部車從橫街衝出來英文點講﹖

2008-07-02 7:45 pm
"部車從橫街衝出來"英文點講﹖

特別是“衝出來”這個要生動一點. 可否用thrust 或者dash out 呢兩個詞﹐ why or why not? thank you!!

回答 (4)

2008-07-02 10:20 pm
✔ 最佳答案
That car rushed out from the side street.
2008-07-02 10:39 pm
部車從橫街衝出來.
That vehicle was suddenly outrush from the bystreet.
thrust意思係用力推,插;塞;擠出.
dash意思係猛撞.
outrush係衝出,但係好似有d唔make sense??
我覺得That vehicle suddenly drove out from the side street.或者make sense d!

I hope this can help you! If not, my bad!
參考: myself
2008-07-02 10:20 pm
部車從橫街衝出來"英文點講﹖
A car dashed out from a side street.

Yes, dash-out is the exact word for 衝出 (dashed-out 衝出來)
Thrust means push, stab. 推, 刺 而沒有衝出來的意思.
例: They thrust the car as it is running out of gasoline.
參考: Own
2008-07-02 9:02 pm
A vehicle flushes out from the cross street


收錄日期: 2021-04-19 01:24:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080702000051KK00786

檢視 Wayback Machine 備份