幾句中文要譯英文, 簡單!(關於)

2008-06-28 8:46 pm
Dear Mr.PP,

可能你太忙還未有時間回覆, 其中以下4條問題希望你能先解答,
我們希望能於7-8月內與你談好細節,彼此建立長久合作關係!
我在USA & UK都有朋友, 希望盡快將你的產品引入香港及推廣到海外!
期待你的回覆!
(附件為我在你店舖買的產品, 不知你是否有印象?)

P.S.
我有印象出信既時候最尾有一句大約係話"我是十分欣賞你的快速回覆"
好似係hope............乜乜咁, 有無人知全句係點?

p.s.
對上的post↓
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=7008061900228

回答 (4)

2008-06-29 7:06 am
✔ 最佳答案
Dear Mr. PP,

I believe you must be very busy to reply to my previous email. At the meantime I really want to have your comment for the following 4 questions.
We wish we can finalize with you all the details by July or August, so that we can start to build up our long term co-operation.
I have friends in both USA and UK and I really hope to introduce your products into Hong Kong and the overseas market as soon as we can.
Awaiting your urgent reply anxiously.
By the way in order to refresh your memory I am now attaching the photos of the products we purchased in your shop.
Thank you and Best Regards
YYY
Note :
1. exclusivity is a very common term of being a sole agent, I do not understand why you found it strange as if someone give you the exclusivity, they are actually “granting” you the exclusivity. Even if you do not want to be the sole agent but only want to be just one of the agents, your agency right is also being “granted” by the manufacturer.
2. As a person working for more than 20 years in the commercial field which mainly deal with agency, exclusivity, licensing and merchandising, I do not really see there is any problem of your first letter. So I suggest you to judge everything by yourself, not to listen to too many opinions.
參考: Myself
2008-07-02 7:49 pm
Dear Mr. P.P.
可能你太忙還未有時間回覆, 其中以下4條問題希望你能先解答It seems that you are too busy to make the reply. Yet, I hope you can treat the following 4 questions as the top priority and respond to me at this stage.
我們希望能於7-8月內與你談好細節,彼此建立長久合作關係!
We wish to have the deal closed within July to August, so as to establish our long-term business relationship.
我在USA & UK都有朋友, 希望盡快將你的產品引入香港及推廣到海外!
I have business friends in USA & UK, I hope to launch your products into Hong Kong first and then to launch them to overseas later on!
期待你的回覆!
I look forward to hearing your favorable reply!
(附件為我在你店舖買的產品, 不知你是否有印象?)
(Attached please find the product which is bought from your shop, see whether you can still remember of it?)

P.S.
我有印象出信既時候最尾有一句大約係話"我是十分欣賞你的快速回覆"
Your prompt reply to this matter will highly be appreciated!
2008-06-29 3:47 am
Dear Mr.PP,

可能你太忙還未有時間回覆, 其中以下4條問題希望你能先解答,
Sorry for disturbing again, knowing that you may be busy to have a glance of my queries. But please kindly answer me the following 4 questions in advance, thx a lot!!!


我們希望能於7-8月內與你談好細節,彼此建立長久合作關係!
We do sincerely hope that all the details are settled in July or August (即係你想七月定八月?同外國人做生意最忌含糊不清) and develop continuing and mutual-trusting relationship with eachother.


我在USA & UK都有朋友,
I have friends in USA and UK (講黎有咩意思?你想哂馬,哂冷定班馬?)


希望盡快將你的產品引入香港及推廣到海外!
It is hoped that your products would be introduced to HK and marketed over-seas as soon as possible!

期待你的回覆!
Looking forward to hearing from you soon


(附件為我在你店舖買的產品, 不知你是否有印象?)
Enclosed is the products bought from yr shop, remember? (自己賣過既野都會唔記得??)
2008-06-28 9:40 pm
Dear Mr.PP,
You are too busy may not have time to reply, the following four issues to hope you can answer,
We hope that we can in the July-August, and you discuss details of the establishment of long-term cooperation between each other!
USA & UK, I have a friend that as soon as possible to your product introduction and promotion of overseas!
Look forward to your reply!
(Annex I to the shop to buy your product, I do not know whether you have the impression ?)

我是十分欣賞你的快速回覆[I very much appreciate your rapid response]

吾知有冇用??
參考: me*^^


收錄日期: 2021-04-14 19:23:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080628000051KK00956

檢視 Wayback Machine 備份