✔ 最佳答案
你是否問: BB 已改了中文名,到申請出世紙時,他的名字英文譯音,是怎樣決定的哩?
答:人事登記處的職員容許父母親對於 BB的名字英文譯音有選擇。如果你沒特別要求,他們會沿用一向的廣東話譯音,替 BB 譯好,用到出世紙上,如果你喜歡有另外的譯法,可以即時提出,職員會尊重父母親的選擇,切忌三心兩意,例如:
BB 叫 陳愛倫------Chan Oi Lun (廣東音)
Chan Ai Lun (普通話音)
Chan Oi Lun, Ellen / Chan Ai Lun, Ellen
Chan Alice Nancy ( 用 Alice 和 Nancy, 因發音
似 「愛」和「倫」)
Chan Christine (改任何一個英文名,不要「愛倫」的任何譯音,也可以的。)
所以,英文譯音的彈性很大,但是姓氏的英文譯音一定要跟父母,不能隨意改。