✔ 最佳答案
[二戰後的韓文使用狀況]
二戰以後,朝鮮人將韓文作為主要文字,將漢字作為輔助文字書寫紀錄朝鮮語。1940年代末到1950年代初,三個朝鮮語具有官方地位的國家先後廢除了漢字,施行了純韓文書寫政策。
1945年,金日成發出的指示,要求朝鮮共產黨(今日朝鮮勞動黨的前身)黨內所有出版物不要夾用漢字,而應該使用人民大眾看得懂的韓文印刷。第二年,北韓就有部分的出版物不再夾用漢字。1947年,北韓的「勞動新聞」開始在部分版面里使用純韓文印刷,而到了1949年則徹底使用純韓文印刷,這也意味著韓漢夾用書寫朝鮮語的時代在北韓正式結束。由於北韓特殊的政治體制,廢除漢字的政策並沒有受到民間與學術界的強烈反對,這項政策一直被北韓政府強制推行到了今天。
在韓國,民眾與學術界裡面反對純韓文的勢力與支持純韓文的勢力相當,並且每任總統對漢字與韓文的看法又不一致,所以韓國政府時而恢復漢字的使用或並書,時而又用政令的方式要求使用純韓文,一直搖擺在這兩個政策之間。隨著接受純韓文教育的新世代不斷步入社會以及習慣閱讀韓漢混寫文的人的老去,今天在韓國,使用純韓文已經成了主要趨勢。
純韓文
지금으로부터 삼년 이후에 충도를 집지하고 과실이 없도록 맹서한다.
韓漢並書
지금으로부터 삼년 이후에 충도(忠道)를 집지(執持)하고 과실이 없도록 맹서한다.
韓漢夾寫(韓主漢從)
지금으로부터 삼년 이후에 忠道를 執持하고 과실이 없도록 맹서한다.
韓漢夾寫(漢主韓從)
只今으로부터 三年以後에 忠道를 執持하고 過失이 없도록 盟誓한다.
1945年,美軍臨時管制政府的學務部根據朝鮮語教育審議會的意見,在其公佈的語言政策中規定的國民學校(即現在的「初等學校」,相等於大中華地區的小學)和中等學校(相等於大中華地區的初中)的教科書不能使用漢字,政府文書也要用純鮮文書寫,不得已的情況下可以並寫漢字。但是這項政策不觸及民間以及社會的文字生活。同時這項政策也成了朝鮮語世界中官方廢除漢字的首例。此後的1948年韓國的制憲會議制定了相關的韓文專用的法律,1945年的政策得以延續。1950年,內務部通令容許夾寫漢字,但是五年以後該通令被推翻。1970年,根據樸正熙總統的指示,政府強化了韓文專用政策的推行,鼓勵出版界使用純韓文。1974年,文教省公佈「教科書韓漢並書方針」,結束了1970年以來的「禁用漢字」的「寒冬」。1999年8月7日,金大中總統發佈總統令,要求在必要的情況下並書漢字以確保公務文書的內容準確的傳達。
受到政府語言政策的不斷變化,漢字政策也遭遇了廢除與複活交替的命運。但是漢字政策在總體上還是比較連貫。韓國的漢字政策主要體現在教科書用字上(在韓國稱做教育漢字)。1950年韓國文教部公佈了一千個教育漢字。七年後,教育漢字擴充到一千三百字。1972年文教部公佈了一千八百個基礎常用漢字。1991年4月1日大法院又公佈了2731個「人名用字」。在韓國,受到純韓文教育的影響,各級學校的漢字教育不斷弱化,但是多數韓國人還是有能力認讀常用的漢字。除了專門學科的要求或者專門訓練,一般的韓國人已經不能熟練的書寫漢字,在電視上,我們不單時常可以看到劇集內同一個歷史人物的漢字姓名出現三、四個不同版本,一般的高中生就算用漢字寫自己的地址,也經常連一些非常簡單的漢字也寫錯(例如:把“區”字寫成“九”字)。電影《頭師父一體》(韓文原名두사부일체,英文片名My Boss,My Hero,香港譯稱隔籬位係古惑仔,中國譯名我的老大、我的英雄)亦以故事主角因為連自己名字的漢字也不會寫,所以有重返校園的念頭。
在北韓,雖然政府也強制推行純韓文書寫的政策,但是並沒有壓制反對的聲音,1958年,在延邊語文研究會準備委員會的一項關於是否恢復漢字的調查中,主張恢復的意見成了優勢意見,1961年他們還向上級政府請求恢復漢字。1980年代,由於中國改革開放的結果,朝鮮族社會再度出現要求恢復漢字的呼聲,但是此時反對的勢力也很強,雙方就恢復漢字與否進行了激烈的爭論。此時的報紙雜誌有的開始對讀者進行恢復漢字與否的調查,有的則直接恢復漢字的使用。
2008-06-26 20:03:18 補充:
戈d網站會用韓漢並用
因為佢係漢字學習機構
同埋通常只係d好重學術性資料性ge網站先會韓漢並用
而家韓國(尢指南韓)好多網站/報紙/媒體都好少會再大篇幅韓漢並用
只會響d特別ge字眼
想表達得準確d(因為韓語入面好多漢字都係同音多義)
所以會將某d詞語寫成漢字
另外,韓國一d旅遊景點都有漢字ge出現
不過多為直譯ge漢字,,例如(食事-->飲食/化妝室-->次所)
韓國學生要學
因為漢字響韓文裡面好重要
韓文入面有7成都係漢字詞
同埋佢地ge名都係以漢字改的(大部分,不是全部)
所以漢字響韓國的確有存在價值
但因為大韓民族ge民族性
認為自己國家應該用自己ge語言
所以某年開始就棄用韓並用ge方式
大概係咁