唔該日文叻的人幫我翻譯一下

2008-06-23 5:37 am
http://www.ponds.jp/products/pore3.html
http://www.ponds.jp/products/pore2.html

唔該可唔可以幫我翻譯每個網頭2段的文字連標題,product名!!!唔該

回答 (2)

2008-06-24 1:47 am
✔ 最佳答案
http://www.ponds.jp/products/pore3.html
圖片參考:http://www.ponds.jp/products/img/pore/pore_form_name.gif
PONDS PORE WHITE
FACIAL FOAM潔面泡沫<100g>


圖片參考:http://www.ponds.jp/products/img/pore/pore_form_read.gif

徹底洗淨毛孔污垢的潔面泡沫

ふんわりときめ細い泡で、毛穴の奥から
しっかりと汚れを取り除きながらやさしく洗い上げます。
さわやかなグリーンティシトラスの香りが、
リフレッシュなひとときに変えてくれます。

豐富幼細的泡沫, 將毛孔深處內藏的污垢徹底洗淨。
柔和的綠茶+柑橘(成分)芳香
讓你用後精神爽利。


圖片參考:http://www.ponds.jp/products/img/pore/pore_feature.gif
◆ ポアホワイト処方 PORE WHITE 處方:黒ずみキャッチ成分(洗浄成分)黑斑CATCH成分(洗淨成分)ホワイトアミノ(保湿成分)WHITE AMINO(保濕成分)
チンピエキス(保湿成分)陳皮精華(保濕成分)
圖片參考:http://www.ponds.jp/products/img/pore/pore_manual.gif

手のひらに適量(2cmぐらい)をとり少量の水またはぬるま湯で
よく泡立て、顔を包み込むようにやさしく洗顔します。
その後、十分に洗い流してください。
請將適量(約2CM左右)置於掌心, 然後用少量水 / 溫水起泡, 將泡沫置於面上溫柔地清潔, 最後過水洗淨即可。


圖片參考:http://www.ponds.jp/products/img/pore/pore_gel_name.gif

PONDS PORE WHITE
CREAMY GEL CLEANSING卸妝乳<150ml>


圖片參考:http://www.ponds.jp/products/img/pore/pore_gel_read.gif
適合覺得毛孔乾燥的混合肌膚~乾燥肌膚使用

美容エッセンス※1を製品中40%配合のクレンジング。
毛穴の奥にある皮脂・メークの汚れをオイル同様しっかりと落とす、
新開発のなめらかミルク。
滑らかな指すべりで肌に優しいタッチで汚れを落とします。
さわやかなグリーンティシトラスの香りが、
リフレッシュなひとときに変えてくれます。
配合美容精華液※1中40%製成的卸妝產品。
與卸妝油一樣, 能徹底卸除毛孔深處的皮膚 /化妝殘漬及污垢, 新開發的卸妝乳。
透過指尖滑過肌膚就能徹底卸除妝容。
柔和的綠茶+柑橘(成分)芳香
讓你用後精神爽利。

注釈 ※1:美容エッセンス 肌を整える成分
※1美容精華液 重整肌膚的成分

圖片參考:http://www.ponds.jp/products/img/pore/pore_manual.gif
適量(ポンプ4回押し程度)をとりメークをなじませた後、
よくすすいでください。
その後「ポンズ ポアホワイト洗顔フォーム」での洗顔をおすすめします。
將適量(按4下左右)卸除妝容後, 徹底過水淨淨。最後再用 [PONDS PORE WHITE 潔面乳]清潔效果更佳。
2008-06-23 5:49 am
幫不了你..
只好在這提供...


http://www.excite.co.jp/world/chinese/


藍色的字.. 你看瓶身的英文!!

很多時候,產品的名稱就是英文來的..只不過用了片假名來寫!


收錄日期: 2021-04-13 15:43:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080622000051KK02621

檢視 Wayback Machine 備份