請把中文翻譯成英文

2008-06-21 6:53 pm
我已經跟她分手一個多月了

現在我們只是普通朋友

回答 (7)

2008-06-26 5:28 am
I broke up with her more than one mouth ago.

OR

I have broken up with her for more than one mouth

Tense問題,兩個都得


and now we are just common friend

2008-06-25 21:30:28 補充:
分手用break up最好
break up 一斷關係(男女朋友)


普通朋友一定係common friend
2008-06-25 9:32 pm
I already bid good-bye with her for more than one months

Now we are only the ordinary friends
2008-06-22 7:41 am
it should be "i've broken up with her for one month already, we are only common friends now"

i hope that can help you!
參考: me
2008-06-21 10:17 pm
we broke up for more than a month already
we are just ordinary friends now.
參考: myself
2008-06-21 7:18 pm
我已經跟她分手一個多月了, 現在我們只是普通朋友

I have split up with her for more than one month. But now, we are still friends.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

When two people split up, they end their relationship or marriage.
e.g.
1) After he split up with his wife, he went to Arizona. 自從他與太太離分後, 他便前往Arizona去。
2) I think we should split up. 我想我們應該分手。

2008-06-21 16:18:17 補充:
Correction: -


我已經跟她分手一個多月了, 現在我們只是普通朋友

I have split up with her for more than one month. But now, we are JUST ORDINARY FRIENDS.
參考: Collins Cobuild English Language Dictationary
2008-06-21 6:57 pm
上邊果位好似錯文法-00-"
我會話---
I have already separated with her for more than one month
We are just friend now.
參考: 自己
2008-06-21 6:54 pm
I already bid good-bye with her for more than months

Now we are only the ordinary friend


收錄日期: 2021-04-13 15:43:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080621000051KK00734

檢視 Wayback Machine 備份