✔ 最佳答案
大陸譯名很多呢!
-愛麗絲漫遊仙境
-愛麗斯漫遊仙境
-愛麗詩夢遊記
-愛麗絲漫遊奇境記
大陸的譯名(按出場順序):
愛麗絲(Alice):故事的主角,一個純真可愛的小女孩,充滿好奇心和求知欲,在她身上體現出了屬於兒童的那種純真。在人的成長過程中,這種兒童的純真常常會遭到侵蝕。因而,純真的愛麗絲對兒童、對成年人都極具魅力,且彌足珍貴。
兔子(The White Rabbit):一只穿著背心的白兔,在故事開場正要去給女王取東西的它喊著“天哪!天哪!要遲到了!”跑過愛麗絲面前,引起了她的注意,為了追它,愛麗絲才從兔子洞掉進了那個神祕的世界,后來愛麗絲在它的家里又誤喝了一瓶魔葯而變成巨人。
蜥蜴比爾(Bill the Lizard):愛麗絲在兔子家里誤喝魔葯變成巨人,無法離開房屋,兔子以為屋里出現了怪物,派這只小蜥蜴從煙囪進去看看情況,結果不等進去就被愛麗絲踢了出來。
毛毛蟲(The Caterpillar):一只坐在蘑菇上吸煙斗的古怪毛毛蟲,態度有點目中無人,不過它教給了愛麗絲自由變大變小的方法。
公爵夫人(The Duchess):一個愛好說教的女人,口頭語是“一切事皆能引申出一個教訓”。愛麗絲去過她家,正是在那里她才認識了柴郡貓。
柴郡貓(The Cheshire Cat):一只總是咧著嘴笑(grin)的貓,來源於英諺“笑得像一只柴郡貓(grin like a Cheshire Cat)”。它幫了愛麗絲幾次忙。
帽匠(The Hatter):瘋狂茶會(Mad Tea-party)的參加者之一,來源於英諺“瘋得像個帽匠(Mad as a hatter)”。
三月兔(The March Hare):瘋狂茶會(Mad Tea-party)的參加者之一,來源於英諺“瘋得像只三月的野兔(Mad as a March Hare)”。
睡鼠(The Dormouse):瘋狂茶會(Mad Tea-party)的參加者之一,總是在睡覺。
紅心女王(The Queen of Hearts):率領著一群扑克牌士兵的扑克牌女王,很容易生氣,動輒要砍別人的頭,不過其實並沒有實行過。
紅心國王(The King of Hearts):扑克牌國王,不像妻子那麼愛動怒,相反給人以受妻子指使的老好人的感覺。
格里芬(The Gryphon):希腊神話中的獅身鷹首怪獸,在女王的命令下帶愛麗絲去見了假海龜。
假海龜(The Mock Turtle):女王命令格里芬帶愛麗絲去見的角色,它給愛麗絲講了一個充滿文字游戲的莫名其妙的故事。