呢幾句說話係咩意思呀?!

2008-06-13 8:11 am
係一個美國人同我講既...

1. i like you
2. i would not stay up this late just for anyone except i want to be with you.
3. you are soft as tissue paper...

麻煩大家幫一幫忙...因為我真係好想知道佢既真正意思係咩...

回答 (3)

2008-06-14 4:50 am
✔ 最佳答案
我想說,stay up不是停留的意思,是熬夜,不去睡覺or睡不著的意思~

所以......

1. i like you
我喜歡你

2. i would not stay up this late just for anyone except i want to be with you.
我不會為了任何人而不去睡/睡不著,除了想和你在一起
(大概就是指只有因為你才會睡不著,太想和你在一起了)

3. you are soft as tissue paper...
你像紙巾那樣輕柔軟綿
(我也是第一次聽見人這麼說,可能是沒有人對我說吧!)

這3句的意思譯了出來之後,你的US朋友對你是什麼意思,我想已經是太清楚不過了

3樓的朋友說的不錯,千萬要小心,小心!

希望幫到你吧~
參考: 我自己
2008-06-14 1:23 am
dont mind me asking, but are you talking to this US guy on line?
coz if thats true, be careful , lots of guys pretend they like you and talk u into sweet talks, so if u just looking for someone to chat so to improve your english thats fine but get urself into it that much.
2008-06-14 12:27 am
估【妳】是女生。

1. 我喜歡妳


2. 除了和妳一齊,我是不會為任何人而【停留|待】那麼久。


3.妳溫柔得像纸巾一樣


我想妳的美國朋友可能對妳...Go Luck.
參考: Me, hope it helps


收錄日期: 2021-04-20 00:20:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080613000051KK00030

檢視 Wayback Machine 備份