5分 ---中譯英. 簡單英語一句.只限一天.

2008-06-12 5:48 pm
誰攞左receiption xxx的公司原印仔, 請放回原處!
唔該.
更新1:

整句應是: [誰攞左receiption 櫃桶內的公司原印仔, 請放回原處! ] 唔該.

回答 (6)

2008-06-13 9:08 pm
✔ 最佳答案
If someone who took the stamp from the reception area, please return it back to the original place. Thank you!
參考: myself
2008-06-15 6:42 am
The one who took the reception stamp,please return to the original place.


冇receiption哩個字,u mean reception??
2008-06-14 7:48 am
Hopefully I may help you (:

If anybody took the stamp from the drawer, please kindly return it to the original place!=] Thank you for you attention:]
參考: MYSELF”
2008-06-14 6:31 am
公司原印仔是應該指公司的圓形印仔 ,所以應叫Round company stamp 或 Round company chop 或簡單叫 round chop( 為何要叫圓印仔呢? 因為公司chop 大致上有兩種形狀,一是鵝蛋形,較大,多用在信件,支票上.另為圓形的, 多用在文件有錯,當文字改正後, 用這圓印仔chop 一吓,然後 initial (俗稱撩隻龜)

如用「原印」這兩字,應叫「原子印」,或叫「原子印章」,這才是self –inked stamp.

問題說及「Reception XXX 」,這應解作接待員的姓名,而不是公司的名稱。故該譯作 XXX company.

2008-06-13 22:31:49 補充:
另從以下政府網頁亦有提及「圓印仔」:

「帶備改錯印(圓印仔)以便修改錯處。」

http://www.tid.gov.hk/textonly/sc_chi/aboutus/publications/textiles/files/c82521.pdf

2008-06-13 23:45:15 補充:
提問者未答過問題,已有一網友肯定,very good!!
2008-06-14 12:06 am
If you put the reception Company seal in the Drawer.

Please return the original position

2008-06-13 16:06:50 補充:
參考資料

自己和字典
2008-06-12 6:03 pm
very good, thanks


收錄日期: 2021-04-18 15:52:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080612000051KK00417

檢視 Wayback Machine 備份