請作詩高手幫我修改

2008-06-11 6:56 am
雖分隔兩地 ㄉ一ˋ
兩情未曾變 ㄅ一ㄢˋ
感情若是好 ㄏㄠˇ
望早與相見 ㄐㄧㄢˋ


內容大概

雖然我們分隔兩地
但是感情從來沒有變過
如果感情能再好一點
希望早日能與妳見面

幫我修改一下

回答 (6)

2008-06-11 9:27 am
✔ 最佳答案
很抱歉您的原詩太白話,恕我只能重作無法修改。

使用下平一先韻,平起有引韻方式創作。



賦詩託信箋,
琴瑟譜綿延;
夢裡兩相悅,
盼逢喜鵲牽。


用寫詩的方式寄託於信紙上,代表已是兩地相隔。
琴瑟和鳴所譜出的曲調,仍然綿延不絕地持續著,來說不變的感情。
不只醒著,在夢裡還希望兩人快樂,就是希望感情更好。
期盼七夕才會出現的喜鵲,牽成鵲橋讓我們見面,訴說能早點相見就相見,以免去牛郎織女相隔之苦。
參考: 自己
2008-08-29 8:23 pm
......其實只要遵守格律,白不白話有何差別?

《李商隱˙夜雨寄內》、《杜甫˙旅夜書懷》、《李白˙黃鶴樓送孟浩然之廣陵》、《王之渙˙登鸛雀樓》這些名詩以當時來講不也白話?
2008-06-12 3:08 pm
樓上說的對

寫完應該念一念
有詩的節奏嗎
韻律是詩的重要元素

不是把白話一句拆成四句就叫做詩啊
現在的風尚真是白話到悲慘的地步
教人不忍卒睹

2008-06-12 07:10:26 補充:
又及,看了版大的發問
覺得還不如直接抄古人的

兩情若是久長時
又豈在朝朝暮暮

不如別費神亂湊
2008-06-11 9:38 am
回答者: 過往雲煙 ( 初學者 5 級 ) 作的才是詩
其他的答案
包括發問者在內
寫的都不是詩

發問者似乎完全不懂詩
如果真的把這個作品寄出去
恐怕要解釋很久
也許會有反效果

請三思
2008-06-11 7:28 am
以我的理解,修改如下:


兩地雖萬里,
情堅意且真。
比翼天可鑑,
連理緣相銜。


以上,不知可否。
參考: 自己
2008-06-11 7:25 am
思緒兩地跑, 感情漸漸少: 思考感情好, 相見別到老....


收錄日期: 2021-05-04 00:47:11
原文連結 [永久失效]:
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080610000010KK11286

檢視 Wayback Machine 備份