譯~~~(英文點講)!!????????

2008-06-10 7:06 am
我一直想擁有一趟理想的流浪,即使要用盡一身的時光
(英文係咩????????????)

回答 (7)

2008-06-10 2:25 pm
✔ 最佳答案
想多過做嘅 :
I wish I would be able to experience roving once, even though it migt need to spend whole of my life.
有機會實現:
I'm and have always wanted to experience roving once, even though it needs (or, may need) to spend whole of my life.

2008-06-10 06:26:31 補充:
• rove

(動) 流浪, 飄忽不定; 漂泊于, 漫遊於

(名) 徘徊; 環顧; 流浪#漫遊; 粗紗; 流浪 Babylon English-English

• rove

v. wander aimlessly, roam, meander; stretch and twist fibers to prepare them for spinning

n. cotton or wool fiber that has been stretched and twisted prior to being spun into yarn
參考: me, Babylon-Pro
2008-06-11 2:08 am
我一直想擁有一趟理想的流浪,即使要用盡一身的時光
I dream about to have an excellent wandering trip, even if it would cost me a life time.
參考: Own
2008-06-10 8:08 pm
我一直想擁有一趟理想的流浪,即使要用盡一身的時光.
I long to have an ideal trip for wandering around, even if I have to use up the rest of my life.
Long to = 渴望
Wandering = 流浪
Use up = 用盡
Rest of my life = 一生的時光
參考: Self
2008-06-10 6:32 pm
我一直想擁有一趟理想的流浪,即使要用盡一身的時光
My everlasting dream is to have an ideal wandering for once , even it may take the time of my whole life.
2008-06-10 3:38 pm
我一直想擁有一趟理想的流浪,即使要用盡一身的時光


I have always long for a trip of wondering for my own ideals, even if it may cost the whole time of my life !
參考: Myself
2008-06-10 9:09 am
I have been thinking to be a wanderer with an ideal trip for a long time, even spending my whole life.

其實為何我會用 have been thinking. 這個tense. 因為這個是可以強烈代表從以前到現在而且還會繼續發生的. 所以這樣用.

* wanderer 解作流浪漢, 這個是我剛剛在Yahoo字典學來的. 應該是對的.
2008-06-10 8:41 am
I always want to have an ideal trip stray, even need to exhaust all of my time.
參考: memememememememememememememe


收錄日期: 2021-04-23 21:28:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080609000051KK03325

檢視 Wayback Machine 備份