傾盆大雨,英文叫Dogs and cats 還是叫Cats and dogs?

2008-06-07 3:38 pm
傾盆大雨,英文好似叫
It rains dogs and cats 還是 It rains cats and dogs?
是否兩個說法都正確?
如不是,是否有特別原因?有無典故?
謝謝!! (回答可用中或英)

回答 (3)

2008-06-07 4:20 pm
✔ 最佳答案
Most people say it rains Cats and Dogs, but I think either ways are same. People still able to understand both mean [heavy rain].

This phrase's origin is unknown. Possible explainations include: The archaic French catdoupe is a waterfall or cataract, lightning and thunder sounds like that of a cat/dog fight, cats had a big influence on the weather, and the sky dog Odin was attended to by wolves according to Norse Mythology.

Another theory is that in old England, they had hay roofs on their houses and the cats and dogs would sleep on the roof. When it rained, the roofs got slippery and the cats and dogs would slide off of the roofs. There for it was "Raining Cats and Dogs".
I hope this one can help you!


2008-06-07 8:31 pm
is raining cats and dogs
i think most of th prople use it



hope this can help u


but i dunno if this this correct
參考: myself
2008-06-07 7:42 pm
It rains cats and dogs
i saw it in my english book


收錄日期: 2021-04-15 15:20:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080607000051KK00444

檢視 Wayback Machine 備份