請翻譯以下句子.

2008-06-05 4:38 pm
1.ゴリの みみは うごくんだ。 What is the meaning of “うごくんだ”?
2.蝿を 捕るのだって、ゴリは うまいんだ。 What is the meaning of “だって”&“ うまいんだ”?
3.とんでる 蝿を 見つけると、ぱくっ。 What is the meaning of “とんでる“?
4.とって たべちゃう。What is the meaning of“とって”&“ たべちゃう”?


請不要用翻譯網, 謝謝.

回答 (1)

2008-06-05 5:53 pm
✔ 最佳答案
1. GORI的耳朵動了
うごくんだ= うごきたのです。(の有解釋 / 代替名詞的用法)
<常体+んだ>
うごくんだ=動く(うごく)+ ん(口語的の)

2. 說到捕蠅(這件事), GORI可說很拿手
って=という 的口語説法
うまい+んだ = うまいのです
<常体+んだ> 這文法

3. 只要見到蒼蠅飛過, PAKU (大口咀嚼的聲音)
とんでる=飛んでる=飛んでいる的省略形

4. 就會(忍不住)拿來吃
とって=取って
ちゃう=てしまう的口語説法
參考: 自己, 不是翻譯機翻譯


收錄日期: 2021-04-29 00:00:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080605000051KK00354

檢視 Wayback Machine 備份