可以幫我將呢段話翻譯成中文嗎?急用的,多謝!!

2008-06-05 1:58 am
請幫我把下面呢段話翻譯成中文,多謝~~


商品発送は小型包装物SAL便で本日発送を完了しました。
商品到着までに2週間程度かかります事をご了承ください。
なお、発送完了メールより1ヶ月経過しても商品が届かない場合は当方までメールにて
ご連絡をいただけます様によろしくお願いします。
至急、配送状況を問合せ確認の上、迅速にご連絡します。

また、商品品質には細心のチェックを行っておりますが、
万が一 事前のコンディション説明と著しく状態が違う場合や
当方の見落し等がある場合にはご面倒ですがメールにてご連絡下さい。
最後まで誠実に対応させて頂きますのでどうぞご安心下さい。


以上ご確認の上、よろしければ下記の方法で【出品者の評価】にて
商品到着をお知らせ頂ければ幸いです。

回答 (2)

2008-06-05 2:14 am
✔ 最佳答案
商品已經在今天以「小型包装物SAL便」寄出。
商品送抵需時兩週,請見諒。
如果收到這個電郵一個月後仍未收到商品的話,請以這個電郵通知我們。我們會在弄清楚運送狀况後,再儘早聯絡閣下。

我們的商品品質是經過細心檢查的,但如果閣下發現萬一有和之前說明書有異的情况下,請聯絡我們,不便之處敬請原諒。
我們會由始至終以誠實的心處理,請安心。

經過確認,可以的話請在【出品者之評価】的「商品已收到」處通知我們。
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2008-06-07 8:59 pm
thank you so much~~我覺得翻譯得好~~明灑~~~


收錄日期: 2021-04-13 15:39:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080604000051KK01741

檢視 Wayback Machine 備份