細佬問我這句英文可唔可以咁理解.......I C A C ......

2008-06-03 11:23 pm
I C A C ===

I CAN ACCEPT CASH
= 我 可 以 收 現 金
細 佬 有 講 錯 嗎 ?

回答 (4)

2008-06-04 8:13 pm
✔ 最佳答案
1) ICAC = Independent Commission Against Corruption (廉政公署)
2) ICAC = I can accept cach = 不廉政公署
3) ICAC = I can't accept cash 比較. (but what about a cheque?)
參考: Self - joking
2008-06-12 6:44 am
Independent Commission Against Corruption
ICAC

I Can Accept Cash

ICAC

我諗你細佬係攪笑姐...
或者聽左其他人講=]
2008-06-04 12:10 am
錯 阿!
絕對錯

點解?
哈哈哈! 其實ICAC 係廉政公署 既 英文...
長寫係: Independent Commission Against Corruption
唔信 ..... 你可以去呢個網址睇睇
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006060502165

不過, 如果你細佬係都要講...i can accept cash
既話..... 我都無野好講 000000000000000000
參考: 我既知識 同埋http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006060502165 呢個網址
2008-06-03 11:44 pm
冇講錯

不過有d搞與野


收錄日期: 2021-04-22 22:35:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080603000051KK01087

檢視 Wayback Machine 備份