有勞各位英文高手幫我把以下的句子由中文翻譯成英文!

2008-06-02 11:06 pm
這樣方便我們管理隊員,以及通知有關方面的知訊。
這部門會合共會招募5個營業員。
我們建議將新客和續約客人分開兩個小組處理。
原因是一些營業員善於尋找新客人,一些營業員善於處理舊客人。
我處理客人的合約續期。
我研究一些新產品。
我們建議電腦儲存和文件保全兩者分開保全在案。

回答 (3)

2008-06-02 11:28 pm
✔ 最佳答案
This will enable us to efficiently manage the team members, and inform them the related information of their scope of work.
This Department will recruit 5 sales persons in total.
We suggest to divide our personnel into w teams for handling new customers and existing customers for renewal.
The reason is the some sales persons are good at developing new customers, while some sales person are good at handling existing customers.
I will handle the contract renewal of the customers.
I am studying on some new products.
We suggest separate filing of computer storage and documents’ hard copies.
參考: Myself
2008-06-03 1:39 am
Like this facilitates us to manage the member, as well as notice parties concerned's knowledge news.
This department will gather will altogether recruit 5 shop employees.
We suggested that separates two groups the new guest and the supplementary contract visitor to process.
The reason is some shop employees is good at seeking for the new visitor, some shop employees are good at processing the old guest person.
I process visitor's contract to extend.
I study some new products.
We suggested that the computer storage and the document preserve both to preserve separately are on record.
2008-06-02 11:09 pm
Like this facilitates us to manage the member, as well as notice parties concerned's knowledge news.
This department gathers altogether can recruit 5 shop employees.
We suggested separates the new guest and the supplementary contract visitor two groups to process.
The reason is some shop employees is good at seeking the new visitor, some shop employees are good at processing the old guest person.
I process visitor's contract to extend.
I study some new products.
We suggested the computer storage and the document preserve both to preserve separately are on record.


收錄日期: 2021-04-13 15:38:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080602000051KK01138

檢視 Wayback Machine 備份