BB英文名的排法

2008-06-02 8:11 pm
應是Chan David Tai Man or Chan Tai Man, David. thanks.
更新1:

我女兒的出世紙是用Chan David Tai Man,其他旅行文件亦用上這樣,但是近入學註冊學校要用上英文名,要求以Chan Tai Man, David表示,所以頭痛,不知要不要改出世紙.

回答 (4)

2008-06-02 10:33 pm
✔ 最佳答案
呢個係中國姓名同外國姓命排列次序之間o既矛盾...
中國人姓氏行頭,叫 Chan Tai Man 天公地道,但改左英文 given name,叫做 Chan David 就不倫不類,咁先叫做 David Chan。
英文 given name = first name,向來行先於姓氏,但有時如果有一大埋、幾百個名一齊,組成一張名單,自然會用字母次序排先後。但咁樣的話係唔係 Amy Laurence 先於 Ann Baker?萬一有七八個 Ann,咁都幾煩,而 given name 始終唔夠姓氏重要(如冇咁易睇到幾個人之間o既新屬關係)。因此呢個情況會將姓氏放先,用 comma 分隔開姓同名:Chan, David。
如果你個情況,Chan Tai Man, David 對一個外國人o黎講,呢個姓氏就係 "Chan Tai Man"!係一個極大o既誤會!不過香港人英文半鹹不淡,錯都唔知,相信唔少o係香港耐o既外國人都習以為常。
你個女間學校要求係咁,我覺得唯有照做啦;但我唔認為要因為咁改出生證明o既寫法。事實上 Chan David Tai Man 我認為還可以,雖然唔係正宗外國名寫法(David Tai Man Chan,以 Tai Man 為 middle name),但將 Chan 置於開頭都叫做係因為中國姓名傳統次序。如果 Chan Tai Man 冇問題,Chan David Tai Man 更無可能有問題。問題只係d人亂用呢個 comma。
2008-06-02 9:17 pm
Chan Tai Man, David

因為當你想喺身份証或出世紙上表明某個英文名字 ( 如上 : David ) 嘅話, 個排名次序都係以上呢個
參考: my husband & ex-boyfriend 都係咁
2008-06-02 8:14 pm
Chan David Tai Man /
Chan Tai Man,David

is ok too.

But Chan Tai Man,David is the best!
參考: myself
2008-06-02 8:12 pm
當然係 Chan Tai Man, David 啦


收錄日期: 2021-04-16 22:38:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080602000051KK00726

檢視 Wayback Machine 備份