河間生 語譯

2008-06-01 3:43 am
想要河間生的語譯
PLZ
THX

回答 (1)

2008-06-01 8:11 pm
✔ 最佳答案
試譯如下:




河間某生,場中積麥穰如丘,家人日取為薪,洞之。有狐居其中,常与主人相見,老翁也。


河間這地方住有某生,家中寬敞地方堆滿乾的麥桿,家人每天拿一些來當材火.漸形成一個洞,有隻狐狸住其中,常化作老翁和主人見面.


一日屈主人飲,拱生入洞,生難之,強而后入。入則廊舍華好。即坐,茶酒香烈;但日色蒼皇,不辨中夕。筵罷既出,景物俱杳。


有一天屈求主人共飲,邀請某生入洞,某生覺得不妥,老翁強邀後進入.進入後,屋廊華麗完好.坐下後,香烈茶酒就送上來.但是天色昏暗,不能辨別中午或晚上.宴席完畢後就走出來,剛才景象全即無有去了.


翁每夜往夙歸,人莫能跡,問之則言友朋招飲。生請与俱,翁不可;固請之,翁始諾。挽生臂,疾如乘風,可炊黍時,至一城市。入酒肆,見坐客良多,聚飲頗嘩,乃引生登樓上。下視飲者,几案柈餐,可以指數。翁自下樓,任意取案上酒果,抔來供生。筵中人曾莫之禁。


如此老翁每夜晚進去到早上始回來,別人不知道如何道路前往.某生問他,都說友朋招待飲食.某生請老翁帶他一齊去,老翁初不肯,經再三請求才允諾.就挽著某生手臂,很快的似風一樣,約模煮熟玉米時間內,就到了一城市.進入酒店,看到很多酒客,聚餐很是吵雜,於是拉著某生上樓.從上看下飲食者, 餐飲桌況瞭如指掌,老翁就自己下樓去,任意拿桌上的酒果來給某生食用,沒有人能夠加以禁止者.


移時,生視一朱衣人前列金橘,命翁取之。翁曰:“此正人,不可近。”生默念:狐与我游,必我邪也。自今以往,我必正!方一注想,覺身不自主,眩墮樓下。


沒多久,某生看到一穿紅衣者前有金桔,要老翁拿上來.老翁說:這是個正的人,不可靠近.某生暗想 狐和我交遊,一定我變成邪.從今以後,我一定要正.才想完就感到深不能自主而暈眩掉下樓去.


飲者大駭,相嘩以妖。生仰視,竟非樓,乃梁間耳。以實告眾。眾審其情确,贈而遣之。問其處,乃魚台,去河間千里云。


酒客大驚,互相聲伐是夭人.某生往樓上看了一下,竟然沒有樓,只是屋樑之間而已.就如實告訴所有酒客.大家深入了解之後,就贈給某生而與以遣返.某生問了大家此處何處,才知道是魚台,距離河間有 五百公里.





大意:寫河間某生與狐交往,有所防備,受到狐的邀請到狐家作客,因而羨慕狐家的廊舍華好、茶酒香烈,於是漸入邪道,隨狐乘風千里之外,幹起雞鳴狗盜勾當。狐隨意取酒樓諸人的食物,唯獨不敢取一位正人的金桔。河間生由此意識到:狐不敢祟正人,看來跟狐近者必為邪祟。他剛有了這個 自今以往,我必正的念頭,便苦海無邊,回頭是岸。河間生盲目地隨從狐時是到了 [樓上] ,等他清醒時,這樓上變成梁上,樓上客人即樑上君子,書生一不留神成了小偷。


收錄日期: 2021-04-14 19:21:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080531000051KK02456

檢視 Wayback Machine 備份