無冕王之由來

2008-05-27 4:49 am
請問:有人知道 [無冕王] 的由來,涵意,以及它的用途和典故嗎??
國文課的時候要用!拜託知道的大大請告訴我!謝謝!

回答 (4)

2008-05-30 6:56 pm
✔ 最佳答案
無冕王三個字最早的出處並非來自中國文字


這個詞彙本來是早期報刊媒體力量崛起時


西方世界發現記者所能造成的影響力竟然如此巨大


有如君主的威權


所以冠予這個頭銜


所採用的某種原始象徵意念


其實是來自古希臘時代的王者桂冠


查閱二0年代的老報紙會發現


無冕王在西方早期的詞彙中都是用拉丁文字拼成的


等到約定成俗後才有了通用的英文詞彙


之後媒體在中國也大量崛起


這個詞彙便也就有了中文的翻譯辭


翻譯者顯然是中國古典文學高手


他所創造的這個翻譯詞彙不但非常生動


而且也非常忠實於原本的拉丁文字


甚至還與中國傳統對於執掌文字力量者的敬畏感非常吻合


中國古諺語有所謂「翰墨之權,堪埒萬乘」的說法


無冕王三字幾乎跟這種說法百分之百契合


所以成為眾人都樂於採用的一個翻譯文字


可惜當初的翻譯者並未留下姓名


只能見到白話運動時期就已經有了這個字彙的運用


現在大家雖然知道無冕王是記者的尊稱


但對於其中所包含的相關意象是如何巧妙反而漸漸遺忘

2008-05-30 13:33:51 補充:
補充一下


這個問題看似簡單


其實內涵相當深厚


我回答的時候發現居然比很多古代高深的經典還要難以答覆


或許是這個名詞形成的時候


剛好是古典文化跟新潮文化交換之際


而且也剛好是西方文化全面鍥入中華文化的時候


所以裡面的蘊含資訊特別複雜


似乎超過一般國中高中生的理解範圍
參考: 國家圖書館期刊室, 新聞傳播學
2008-06-04 5:49 am
文學素養高 解答要領 心領神會 受益良多
2008-06-02 6:26 pm
回答者: 候選編號 002 已點出『無冕王』的由來,涵意,以及它的用途和典故...
回答者: 候選編號 001 所依據<教育部重編國語辭典>的解釋似乎未能很好地令人信服...
可參考:
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1005021205676
2008-05-29 12:31 am
版主您好!
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_4.gif


  依據<<教育部重編國語辭典>>的解釋:

  無冕王,新聞記者的美稱。


  至於您所要的由來或典故,這部線上辭典並未註明。在下試以個人所理解的層面說明,如有未盡之處,請諸位先進不吝指教!

  冕,古時大夫以上的王侯所戴的禮帽,後用以借代指高官、高位。

  由於新聞記者一職,並沒有政府單位授予任何一個正式的官職,但是他們在新聞自由的前提下,對於各類具有新聞價值的人、事、物,秉持忠實報導的原則,將最新、最重要的訊息呈現給大眾,讓人民擁有知的權利。雖然他們沒有正式的官位頭銜,但是新聞採訪自由也讓他們享有一般人所沒有的權利(例如:可以貼進高官政要,在重要場合發問問題......等等),也因此才有無冕王之稱吧!


PS. 然而,隨著媒體進入戰國時代,訊息傳播、更新的速度之快,已是令一般民眾吃不消了,尤其是有線電視新聞台,一天二十四小時疲勞轟炸,洗腦的感受遠大於新聞價值本身;再加上現今的媒體生態,往往習慣以嗜血、聳動的題材和報導方式來吸引觀眾目光,卻不考慮這些所謂的新聞是不是民眾真的想知道、需要知道的,導致多數人對於新聞記者的智識水平、採訪方式產生負面觀感,所以,現今已少有人用無冕王一詞來稱呼記者了,倒是有一個貶義詞更常被一般人用來形容記者--「文化流氓」。

  以上為個人想法,僅供您參考。
參考: <<教育部重編國語辭典>>&.個人所知


收錄日期: 2021-04-30 11:42:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080526000016KK09959

檢視 Wayback Machine 備份