✔ 最佳答案
以下是其他網友的答案,我覺得你可以參考一下。
回答者:
烈火99 ( 博士級 5 級 )
擅長領域:
歐美電影 | 華語電影
回答時間:
2008-05-23 17:12:10
[ 檢舉 ]
最近在QQ群裏網友不斷傳來了所謂李白寫的一首詩,讀了以後頓感疑惑,上網查找便搞清了真相。
這樣一首詩在網上流傳已久,傳說是李白一千多年前寫的,網齡不算太短的朋友們估計都見過:
日暮蒼山蘭舟小,
本無落霞綴清泉。
去年葉落緣分定,
死水微漾人卻亡。
這首詩每句的第一個字和最後一個字連起來讀,就成了“日本去死,小泉定亡”。最近由於衆所周知的原因,法國和家樂福成爲了國人的衆矢之的,矛頭已經蓋過日本。李白得知這個消息之後,不辭辛苦從地下爬出來,對這首詩稍作修改,於是我們有幸見到了“法國家樂福版”的新詩:
法暮蒼山蘭舟家,
國無落霞綴清樂。
去年葉落緣分福,
死水微漾人卻亡。
這首詩的“日本版”儘管毫不押韻,但字面意思還勉強可以讀通,但“法國版”就顯得太粗陋了,語句不通,沒有押韻,沒有對仗。這種毫無技術含量的詩是詩仙李白的作品嗎?據考證,“日本版”出自小說《俠客夢》中的“第四卷:江湖搏命第一百零一章 日暮蒼山蘭舟小”,作者爲燕隨心,和李白沒有任何關係,而且原詩中的最後一個字不是“亡”而是“忘”。
現在QQ群裏又流傳
北暮蒼山蘭舟四,
京無落霞綴清川。
奧年葉落緣分地,
運水微漾人卻震。
真是佩服李白,在唐朝就知道今年奧運、地震了:前四個字---北京奧運 後四個字---四川地震
網友們都說是李白寫的,其實在李白全集根本沒有這些詩詞的。
參考資料
http://blog.wuhan.net.cn/m/luojiahai/archives/2008/108245.html
2008-05-23 17:14:06 補充