I'd love to help but my Chinese is pretty bad, so if you can explain what 活在當下 is in basic English I might be able to help.
樹葉在陽光照射下photosynthesize
Leaves will undergo photosynthesis in the sun.
The process of photosynthesis occurs in leaves in sun light. (more scientific)
Photosynthesis = noun
Photosynthesise (or photosynthesize - american spelling) = verb
2008-05-22 21:22:25 補充:
Or even explain 活在當下 in Chinese - I can read and understand, just not too many idioms
2008-05-29 22:19:27 補充:
活在當下 - thanks for explaining that. I'm not aware of the Latin term you're referring to with the same/similar meaning. We usually just say 'been satisfy with what you have' to mean 活在當下. Or the closest term i can tink of is 'Laissez-faire', meaning 'let go, let it be'.
2008-05-29 22:22:54 補充:
oops typo: THINK of
Someone suggested 'carefree' - well, I guess not really as this is more of a adjective for a person who's free from care and troubles.
2008-05-29 22:24:09 補充:
'Cease the day' means somehing different - similar to 'don't let the opportunity go'. Almost the same as 'live the moment'.
'Live in the present' doesn't really carry the same meaning as 活在當下at all
I hope that's answered your question somewhat.