✔ 最佳答案
錯!
聖經最準確的文字是希伯來文(因為是始祖),所有其他譯本的聖經都是文化上翻譯錯誤的!
就好像"自有永有"呢個字,在英文譯本是讀"我就是我"的,但明顯"我就是我"和"自有永有兩個意思是完全唔同的!
還有"原罪",本來原文sin呢個字在文化上和"原罪"o既意思有好大出入,呢個係人地獨特文化o既字,根本就唔可以用其他文化o既字去解釋(就等如中國成語不能用簡化的英交翻譯,一定要用全英句子去說明成語的因由作解釋一樣),而且聖經當中有不少字都是這樣誤譯的,因為誤譯會改變原文意思,所以世上所有翻譯本都是錯誤的!
千萬不要聽樓上學生所說的什麼世上所有聖經無誤,譯錯了就是錯!