翻譯:天災無情,人間有愛

2008-05-19 6:10 pm
天災無情,
人間有愛

請譯英文

謝謝

回答 (9)

2008-05-19 6:59 pm
✔ 最佳答案
可能受了小說 The Cruel Sea 的影響,我傾向把這詞語譯作:

Natural Disasters are Cruel,
But there is Love in the Human Race.
2008-05-23 4:36 am
天災無情,
Relentless natural disasters,

人間有愛
the world is love
參考: myself__hope to help you =]
2008-05-23 12:43 am
天災無情,人間有愛
Natural disaster is ruthless whereas the world is filled with love.
2008-05-21 1:28 am
天災無情,人間有愛

Disasters are cruel, but the world is full of love
2008-05-20 3:55 am
The natural disaster is merciless,
There is love in human world .!!!
參考: DR.eye
2008-05-20 2:52 am
The disaster is heartless, the world has the love
2008-05-19 7:51 pm
天災無情,
人間有愛
Disasters are iced-cold & merciless, yet love is still around everywhere.
參考: Self
2008-05-19 7:02 pm
The disaster is heartless, the world has the love
參考: yahoo!聰明筆
2008-05-19 6:27 pm
大約可以這樣說:
Disasters are heartless, but love is in our hearts.
希望幫到你!


收錄日期: 2021-04-11 16:33:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080519000051KK00501

檢視 Wayback Machine 備份