中譯英:有關求職信內的句子

2008-05-18 5:34 am
中譯英:有關求職信內的句子:

兩年前的暑假,在旅行社擔任服務大使的工作,令我愛上客戶服務工作所帶來的挑戰性和滿足感。而過去的社會工作中,令我增加了面對群眾的機會,令我的溝通技巧加強了不少。

未來我希望能朝客戶服務方面發展
我熱情、樂觀、對工作充滿熱誠
希望能得到貴公司給予機會
讓我的事業能和公司的業務發展一同成長。

回答 (1)

2008-05-18 6:09 am
✔ 最佳答案
I worked in a tour agency as a customer service officer 2 years ago. I enjoyed my job very much because it was challenging and it brought me a great sense of satisfaction. Moreover, my interpersonal and communication skills have been enhanced substantially with my working experience as I have had a great deal of interaction with different people.

I have decided to develop my career in customer services (and give my full devotion to it).

I am friendly, optimistic and have passion for my work.

I hope I will be offered the opportunity to serve and grow along with the development of your company.

2008-05-17 22:47:28 補充:
未來我希望能朝客戶服務方面發展

for this sentence, i have altered it a little bit because if i translate it directly, it will sound rather uncertain in english (in a way, hoping means you are waiting for it to happen, it is rather passive).

2008-05-17 22:53:24 補充:
i think your future employer will buy you if you are firm with your decision and have the initiative to pursue your ambition. that is why i added one more sentence, stated in the brackets, to show your determination.

2008-05-17 22:56:08 補充:
兩年前的暑假,在旅行社擔任服務大使的工作
it can also be written as,

I worked as a customer service officer in a tour agency during my summer vacation 2 years ago.

2008-05-17 22:56:18 補充:
P.S. about your job title in the tour agency(服務大使), i think you had better refer to your employment letter as different companies name it differently. if you cannot find any reference to it, then you can consider my suggestion.


收錄日期: 2021-04-23 17:54:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080517000051KK03054

檢視 Wayback Machine 備份