香港新聞的名詞

2008-05-16 5:57 pm
可否請哪位幫我解釋翻譯
1.各區【筍盤】、搵樓、【放盤】.....(地產)
2.惡夫舞水管【扑傷】【雙程妻】..(奇摩港聞)
更新1:

先謝謝你↑佷清楚我了解了.4小時才能票選.

回答 (1)

2008-05-16 6:26 pm
✔ 最佳答案
筍盤:
是香港人發明的辭彙,即「定必令人萬分滿意的樓盤」,尤其是指價錢方面而言。
這個「筍」字,原是指「竹的嫩莖幼芽」,並非正字,「好東西」的「筍嘢」,正字是「郇」
因「郇」字比較艱澀少用,於是借用較常用的「筍」字代替

參考:
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007071604251

放盤:
是向地產公司提出賣樓申請

扑傷:
指被別人用物件打傷,通常是擊傷頭部

雙程妻:
指妻子是拿著雙程証來到香港,並沒有香港的居留權。
因中港通婚,但很多妻子沒有居港權,於是申請雙程証來到香港一家團聚。
但雙程証留港的時間不長,所以有很多時會聴到有關持隻程証但過期居留的事。

雙程証留港的時間
該簽注分為3個月一次、3個月兩次有效兩種,每次在香港或澳門停留時間為7天。(首次)進入截止期限為自簽注簽發之日起3個月。

參考:
http://www.dab.org.hk/tr/main.jsp?content=category-content.jsp&categoryId=1088


收錄日期: 2021-04-24 09:49:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080516000051KK00457

檢視 Wayback Machine 備份