今曰有位同事病了,老細要我代他寫份文件,請大家幫忙翻譯英文,因這不是我一直負責。

2008-05-15 7:31 pm
上星期我將D版比咗你同事,你同事話會寄俾你。唔知道你收咗未?如果你須要訂貨,我會盡力安排,一定準時交貨、貨品質量一定好,另外,我地公司亦有做加工服務,如果你公司有所須要,也可找我公司幫忙。我公司絕對有誠意同你公司合作,請你細心考慮。

回答 (4)

2008-05-15 8:13 pm
✔ 最佳答案
Last week, I passed the samples to your colleague who acknowleged to send it to you. Have you received the sample yet? If you would like to place an order, please do not hesitate to let me know. I will make sure the goods is delivered on time and with good quality. By the way, our company also carries out sub-contracting business. We will be glade to provide our services in case your company is in need of any help. We look forward to co-operating with your company in the near future. Thank you for your consideration in advance.
2008-05-16 9:01 am
Please confirm your receipt of the samples we sent last week through your colleague, who promised to send to you.

We will offer the best services if you place your orders, and we will provide you with the highest quality products with on-time delivery.

Our company is also the provider of processing services. If you require this kind of services, please let us know.

We sincerely hope to work in collaboration with your company. Thank you for your kind consideration.
2008-05-15 9:48 pm
fly fly's answer is much better.
2008-05-15 9:15 pm
We have already sent the samples to your colleagues and would forward the samples to you directly. Please kindly acknowledge receipt of the samples.

Once you place an order, we will deliver good quality products. Contractor services is also one of our major service. Please contact us if required. We are looking forward to establishing a long term relationship with your company.
參考: self


收錄日期: 2021-04-23 21:54:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080515000051KK00669

檢視 Wayback Machine 備份