請幫我翻譯成中文吖 (少女人形) (2)

2008-05-12 3:03 am
夢唄う人形と
みんな私に云うの
海に浮かぶ 白い風船
リズムに合わせて
しっかりと見ていてね
涙がこぼれそうよ
どこか遠い知らない街 たどりつきそう

そうよ あの人がいれば
なにも 恐くなんかない
あの風にのり小鳥と遊び
勇気をだして “好き" といいたい

回答 (4)

2008-05-13 4:33 pm
✔ 最佳答案

夢唄う人形と
哼著夢歌的娃娃公仔、
みんな私に云うの
大家都這樣叫我。
海に浮かぶ 白い風船
海面上漂浮的白色氣球
リズムに合わせて
跟隨著(海浪的)節奏。
しっかりと見ていてね
請你好好地看著我吧。
涙がこぼれそうよ
我的涙水滿眶、快要流出來。
どこか遠い知らない街 たどりつきそう
快要漂到遙遠地地方。
そうよ あの人がいれば
但是,如果他在、
なにも 恐くなんかない
我甚麼都不怕。
あの風にのり小鳥と遊び
乗著那風與小鳥玩耍、
勇気をだして “好き" といいたい
希望拿出勇氣向你説「我喜歡你」。
參考: 自己知識
2008-05-12 6:09 am
唱歌夢的木偶和
全都私說嗎?
在大海裡漂浮 白的氣球
合在一起節奏
好好地估計吧
流淚沿呀
搓哪兒遠的知的樣子的街道 好像要好容易才走到

沿呀 如果那個人要就
什麼都 不恐懼
那個風的道理小鳥和玩
交勇氣 "喜歡" 說的鯛
2008-05-12 3:07 am
唄う夢娃娃
我是大家的
白色的氣球漂浮在海中
節奏。
我堅信它
憑藉著眼睛。
我不知道有多遠,如街 ;與它

我敢說,如果人們
什麼我不恐懼
這鳥在風中來,並發揮
不過勇氣, “愛”谷底和
2008-05-12 3:06 am
調整對白色氣球節奏,夢想你叫到玩偶,并且大家被唱它的我在海漂浮,安全地看見,你是否不認為? 淚花也許溢出,某處在遙遠的鎮,并且不知道它也許到達

因此,如果那個人是,什麼服務什麼可怕和在投入勇氣的那風使用與漿糊小鳥, 「喜愛的" 它是問是


收錄日期: 2021-04-13 15:32:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080511000051KK02260

檢視 Wayback Machine 備份