英文 幾句問題 純粹問好玩的 .

2008-05-11 8:15 am
轟掉ones腦袋要怎麼說?

lost my head 是什麼意思?

kick ass 跟 kiss my ass 意思差不多嗎?

What's up 的用法 和 How's doing 跟 How's going on的差別?

This is not my day 的意思? (有這句嗎??)
更新1:

第一題 如果特指 "拿槍把某人的投轟掉" 要怎麼說呢?

回答 (3)

2008-05-11 8:33 am
✔ 最佳答案
blow someone's head off

lost my head 跟 lost my mind 一樣, 意思是我神經錯亂了,
譬如有個東西明明就在手邊, 突然找不到了,
怎麼找都找不到, 就會說, I must have lost my mind/head!
It was right here and I cannot find it now!

kick ass 是說這人做某件事很厲害, 可以踢別人的屁股(打敗別人)
kiss my ass 是完全不同的意思. kiss ass 是拍馬屁的意思.
kiss my ass 是一種侮辱的說法, 如果你對一個人說, You can kiss my ass.
意思是, 我根本不把你放在眼裡, (不鳥你)

what's up, how are you doing, how's going,
都是打招呼問好的意思, 沒有how's doing 的說法

This is not my day. It is not my day. 是指我今天運氣不好,
做什麼事都不順

2008-05-12 02:34:40 補充:
Blow someone's head off with a gun.
其實不用特別說是用槍, 因為很少有其他東西能把人的頭轟掉,
大炮手榴彈這些都不常見, 所以如果說blow someone's head off 通常就是指用槍了

2008-05-13 23:37:36 補充:
kick ass, 字面上的意思是踢屁股, 引申為形容一個人有很厲害的技能或知識.
譬如, He is so good at basketball, he can kick ass.
kiss my ass, 字面上的意思是親我的屁股, 什麼人有可能親你的屁股呢?
除了情人之外, 大概只有奴隸或是極度對你拍馬屁的人, 願意幫你做任何事.
所以對一個人說, You can kiss my ass. 表示你可以來親我的屁股, 我把你當做
我的奴隸, 我完全不尊重你, 不把你當人看, 所以有強烈的羞辱語氣.
好像中文說, 你只配幫我擦鞋. 類似的意思.
2008-05-11 8:24 am
這位大大,你提出的這些英文,
大概都是一些口語化的文句,
簡單的說就是俚語

1.lost my head 指的是 我忘記了 或是 我不知道 之類的話語

2.我只有聽過kick my ass,
但意思應該差不多,應當只是語氣的強烈度!

3.whats up 的用法比較生活化,
就像我們看到朋友會問候,ㄟ..怎樣或是今天怎樣,
但比較少會說成今天過得如何? 或是 你今天還好嗎? 之類的話

4.this is not my day 就是說 我今天衰透了 或是 今天倒楣透了
參考: 英文能力中等的自己
2008-05-11 8:20 am
我的頭不見了

kick ass 是踢屁股 kiss my ass是親我的屁股

差不多 都幾乎是打招呼的用語

我今天不太幸運 

2008-05-11 00:24:02 補充:
第一句...drive one's brain off!


收錄日期: 2021-04-20 23:54:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080511000016KK00188

檢視 Wayback Machine 備份