”Doomed are the hotheads!” 既中文解釋, thx.

2008-05-10 11:28 pm
"Doomed are the hotheads!" Robert H. Schuller

What does this proverb means or trying to say, thxx.

回答 (2)

2008-05-11 1:53 am
✔ 最佳答案
doomed可解作:注定,或注定失敗
cool在非正式英語裏,可解作:保持冷靜的能力(不容易發怒,激動)
Robert H. Schuller的全句是:
"Doomed are the hotheads! Unhappy are they who lose their cool and are too proud to say, "I'm sorry.""

Robert H. Schuller

意思是:性急的人注定失敗!那些失去冷靜(在這裏可譯作,容易發怒、激動)又太自高以致不會說”對不起”的人是不快樂的。

希望幫到你!
2008-05-10 11:50 pm
Doomed are the hotheads中文解釋是被注定性急人
參考: me


收錄日期: 2021-04-11 16:30:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080510000051KK01590

檢視 Wayback Machine 備份