有誰可以幫我盡快翻譯這個合約內容??好趕呀! 唔該

2008-05-09 7:57 pm
The parties may, be mutual consent, provide for the survival of any arrangement entered into under this contract but not fully performed prior to the termination of this contract
更新1:

tom963578, 你的答案是由網上翻譯系統翻譯出來吧!完全不成一句句子!

更新2:

chungkokyan, 你的意見很好, 但這不是回答, 我又怎樣可以給你點數呢?

回答 (2)

2008-05-09 10:32 pm
✔ 最佳答案
黨可以, 是相互同意, 提供任一個安排生存被輸入下面這個合同但不充分地進行在這個合同的終止之前

2008-05-09 16:12:04 補充:
有關各方可能,在雙方同意下,提供生存的任何安排,進入本合同下的,但不是充分履行之前終止本合同
2008-05-10 7:59 pm
簽約的有關方面,當這合同完結時,所有根據本合約已開始但仍未完成的安排,如能彼此協議,可以繼續進行。


收錄日期: 2021-04-19 01:02:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080509000051KK00729

檢視 Wayback Machine 備份