Opportunity 和 Chance 的分別

2008-05-08 7:05 pm
請問,英文 Opportunity 和 Chance 在意義和用法上有甚麼分別?

回答 (3)

2008-05-10 3:47 am
✔ 最佳答案
呢個係一個好問題!好多人會覺得兩個字係互通嘅,但其實喺意義同用法上有最少有以下嘅不同:

1) 如 Yelleagle 所言,opportunity 的確比chance 官腔(formal),chance比較多用於日常口語之中。

2) "chance" 多解作「機會(率)/可能性/或然率」,意思與 "probability"相似。
例句 "I've got a chance to be rich!" 可用於當講者啱啱買完六合彩之後。

而 "opportunity" 多解作「渠道/(可行嘅)方法」。kakat所言嘅「良機」係其中一個比較常用嘅解釋 。
例句 "I have got an opportunity to be rich" 可用於當講者諗到一條發達大計嘅時候。

以上純屬個人愚見,未必能百份百講明二字嘅分別。I really look forward to having more insights from any one of you!
2008-05-09 1:52 am
Opportunity is a noun meaning "機會;良機"[(+of/for)][+to-v]

Chance can be used in various way as follow:
a/noun :
1)偶然;運氣;僥倖;意外
2)可能性,希望[(+of)][+(that)]
3)機會,良機,際遇[(+of)][+to-v]
4)冒險;賭博[(+of)]

b/verb :
1)冒...的險;賭(錢)[+v-ing]
2) 碰巧;偶然被發現(或找到)[+to-v]

c/adj : 偶然的;碰巧的;意想不到的

You may find the examples thru' Yahoo Dictionary:
opportunity : http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?q=1&s=opportunity
chance: http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?q=1&s=chance
參考: yahoo dictionary
2008-05-08 8:57 pm
i think they are mostly the same... except chance can be used several ways... and opportunity can be used in more formal conversations (cuz it looks like a harder word... xd)
參考: myself


收錄日期: 2021-04-26 13:38:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080508000051KK00588

檢視 Wayback Machine 備份