英文文法是否正確

2008-05-07 9:07 am
以下我想說, 他很可愛, 我祝他健康快樂

He's so loverly, and i wish he good health and happiness.


請問這樣寫正確嗎.

回答 (5)

2008-05-07 9:14 am
✔ 最佳答案
Typo: loveRly (純粹搞事)

其實英文同中文唔同,兩句都應該用full-stop,
於是個and亦當然要刪去。

另外,「他」係object之時,應該要用(wish) him。

=)
2008-05-07 10:14 pm
He is so lovely. I wish he has good health and happiness.
2008-05-07 6:42 pm
>He`s so loverly, and i wish he good health and happiness.

以上這句可以說成:
He`s so lovely and I wish him good health and happy life.
參考: 我的知識
2008-05-07 6:18 pm
He's so loverly, and i wish he good health and happiness.
He's so lovely and I wish him good health & happy (all the time).
大致上你的句子沒錯, 只是 loverly串錯了.
參考: Self
2008-05-07 9:15 am
不正確, 應該是:
He's so lovely. I wish him healthy and happy. 或 He's so lovely and I wish him good health and happiness.


收錄日期: 2021-04-29 17:08:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080507000051KK00160

檢視 Wayback Machine 備份