請教幫忙! 有段書信想回覆客, 要中文譯英文, 因有新阿頭check,想完美D,請各好人相助....TKS!

2008-05-07 2:18 am
我們已經接受你的質量更改建議,因我們不想船期有誤,請按照你的指示去跟進訂單.
另想與你弄清楚這個更改是否只是給新訂單中的第一個shipment, 或是之後的所有shipment都是按此作更改?

回答 (2)

2008-05-10 9:37 am
✔ 最佳答案
We would advise that we have accepted your request on quality improvement.

In order to avoid shipment delay, the order was proceed under your latest request.

Besides, please kindly confirmed to us that this new arrangement should be applied only to every first shipment to each new order OR to all future shipment arrangments.
2008-05-07 2:35 am
很有用的各種語言都可以譯

http://babelfish.yahoo.com/translate_txt
參考: YAHOO.COM


收錄日期: 2021-04-14 20:12:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080506000051KK01779

檢視 Wayback Machine 備份