請轉為韓文~~~!!

2008-05-06 7:25 am
你好!!CHRIS

收到你的短信知道你剛從泰國回來,是去工作嗎?

泰國的天氣咁熱,一定很辛苦吧!!在泰國有去什麼地方玩嗎?

真懷念泰國碧籃色的海!!你的工作就好啦可以四處去,我的工作只是

每天坐在電腦前,悶死了,你在短信內就你01/09AND01/10黎HK是指

2009年1月至2010年1月來或是指今年的9月呢?不過都吾緊要LA,我都

可以陪你去玩的,還記得和我們一起去韓國的幾個女仔嗎?她們是我的

同事,她們都說好了等你來的時候一齊去玩^^

雖然我現在有上韓文班但只是剛開始所以只可以在網上請

網友韓為韓文給你,還未可以用韓文和你傾計,不過我相信你來的

時候我的韓文應該好好多吧!!所以請原諒我們SEND 短信時只用英文

係啦還不知道你的漢名是什麼可以告訴我嗎?假如你有時間就請回

E-MAIL給我說說你的近況LA

FISH

請大家用正統的韓文,不要用網上的!!超感謝!!

回答 (2)

2008-05-06 6:11 pm
✔ 最佳答案
你好!!CHRIS
안녕하세요 Chris

收到你的短信知道你剛從泰國回來,是去工作嗎?
태국에 가다왔다고 메시지를 알았서.. 태국에서 일하기 때문에?
泰國的天氣咁熱,一定很辛苦吧!!在泰國有去什麼地方玩嗎?
태국날씨가 더운데...힘들었나 봐...이 번에 재미있는 곳에 갔니?
真懷念泰國碧籃色的海!!你的工作就好啦可以四處去,我的工作只是
나도 대국의 아름다운 바다를 보고 싶네요...너는 하는일이 참 재미있네요...여러 라나에 갈 수 있으니까....나는 하는일이보다니 좀 심심해요...
每天坐在電腦前,悶死了,你在短信內就你01/09AND01/10黎HK是指
날마다 컴퓨터앞에 앉고만 있잖아...참....너의 01/09AND01/10메시지는
2009年1月至2010年1月來或是指今年的9月呢?不過都吾緊要LA,我都
2009년1월-2010년1월까지 홍콩에 올거라고 말했지? 아니면..올해9월에 올거야? 암든...괜찮아...
可以陪你去玩的,還記得和我們一起去韓國的幾個女仔嗎?她們是我的
나도 니가 여행안내사돼요... 지난 번 한국여행갔을 때 나랑같이있는여자들이 아직 가억나? 그들이 나의 동로야...그들이 너를 기다릴고...같이 재미있게 놀아갈거라도 말했어..^^
同事,她們都說好了等你來的時候一齊去玩^^
雖然我現在有上韓文班但只是剛開始所以只可以在網上請
지금은 한국말 공부가 첨으로 시작하는데...너랑 연략하기는
網友韓為韓文給你,還未可以用韓文和你傾計,不過我相信你來的
인터넷에서 다른 사람에게 도와 받지만...니가 홍콩에 올 때는
時候我的韓文應該好好多吧!!所以請原諒我們SEND 短信時只用英文
나의 한국말이 꼭 좋아질게...이제는 너랑 연략했을 때 영어만 하기가 죄송합니다
係啦還不知道你的漢名是什麼可以告訴我嗎?假如你有時間就請回
참....너의 이름은 중국어 쓰시다면...어떻게 해요? 나에게 알려 주시면..좋겠어.
E-MAIL給我說說你的近況LA
시간이 있으면...저에게 소식을 알려 주세요
FISH
2008-05-10 1:42 pm
midokk,
seems that you didnt read my comments last time. l write it again...
整篇翻譯切必須用同一語法: 上級語, 平輩語, 半語
不可一時上級語一時半語.

對於韓國人, 用那一級語法是很重要的. 你不可一時很尊重對方用上級語, 一時又用半語當對方是下屬.


收錄日期: 2021-04-26 17:29:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080505000051KK03270

檢視 Wayback Machine 備份