請翻譯一段英文

2008-05-05 8:50 pm
only once or twice in her life had she ever understood all of him, but the part of him which she knew, she knew intricately and well. No little appetite or pain, no carelessness or meanness in him escaped her; no thought or dream or longing in him ever reached her. And yet several times in her life she had seen the stars.

謝謝。

回答 (10)

2008-05-09 5:09 am
✔ 最佳答案
只有一次或兩次在她的生活,她以往任何時候都明白所有的他,但他的一部分,她知道,她知道和錯綜複雜的。沒有一點食慾或疼痛,沒有不小心或meanness在他逃脫,她沒有想過或夢想,或嚮往,在他以往任何時候都達成了她。然而,多次在她的生命,她看到了星級。
只有一次或兩次在她的生活,她以往任何時候都明白所有的他,但他的一部分,她知道,她知道和錯綜複雜的。沒有一點食慾或疼痛,沒有不小心或在他逃脫,她沒有想過或夢想,或嚮往,在他以往任何時候都達成了她。然而,多次在她的生命,她看到了星級。
2008-05-10 2:51 am
僅僅一次或者兩次在她的生活中曾經有她理解他所有,但是他的部份她知道,她知道複雜和好。 沒有小胃口或者痛苦,他的沒有粗心或者意味著逃跑她; 他的沒有思想或者夢想或者渴望曾經到達她。 然而,有幾次在她的生活中她曾經看見星。
參考: me
2008-05-10 2:39 am
在她的生活中一兩次只有她曾經明白了所有他, 但是部份的他哪些她知道, 她複雜地和很好知道。一點胃口或痛苦、粗心大意或卑劣在他沒有逃脫她; 想法或夢想或渴望在他曾經沒有到達她。仍然多次在她的生活中她看見了星。
2008-05-06 3:43 am
不過一次或兩次在她的壽命中有她曾經了解他全部但是她知道的他的部份,她複雜地知道而且湧出。 {只有曾經或兩次在她的壽命中有她曾經了解他全部但是她知道的他的部份,她複雜地知道而且湧出。} 沒有一點的食慾或痛苦,沒有粗心或卑鄙在他裡面逃脫了她; {沒有一點的食慾或痛苦,在他裡面的沒有粗心或卑鄙逃脫她;} 沒有想法或夢或在他裡面渴望曾經聯絡了她。 而且仍然好幾次,在她的壽命中,她見到星。 {而且然而好幾次,在她的壽命中,她見到星。}
參考: me
2008-05-06 2:30 am
在她的生活中一兩次只有她明白了所有他,但是部分的他哪些她知道,她複雜地和很好知道。 一點胃口或痛苦、粗心大意或者卑劣在他沒有逃脫她; 想法或夢想或者渴望在他沒有到達她。 仍然多次在她的生活中她看見了星。
2008-05-06 1:35 am
English:
only once or twice in her life had she ever understood all of him, but the part of him which she knew, she knew intricately and well. No little appetite or pain, no carelessness or meanness in him escaped her; no thought or dream or longing in him ever reached her. And yet several times in her life she had seen the stars.

中文:
在她的生活中一兩次只有她明白了所有他,但是部分的他哪些她知道,她複雜地和很好知道。 一點胃口或痛苦、粗心大意或者卑劣在他沒有逃脫她; 想法或夢想或者渴望在他沒有到達她。 仍然多次在她的生活中她看見了星。
參考: Microsoft Word 2003
2008-05-06 12:50 am
在她的生命裹, 只有一兩次能夠完全明白他, 但她明白他的地方卻是很清楚. 他總是對她很冷淡, 表現不關心和沒興趣的態度, 就連有什麽想法, 夢想和想念他都沒傳達. 不過她也有幾次感受到喜悅的.
2008-05-05 9:05 pm
5該, 但系翻譯器我都會用
2008-05-05 8:52 pm
在她的生活中一兩次只有她明白了所有他,但是部分的他哪些她知道,她複雜地和很好知道。 一點胃口或痛苦、粗心大意或者卑劣在他沒有逃脫她; 想法或夢想或者渴望在他沒有到達她。 仍然多次在她的生活中她看見了星。


收錄日期: 2021-04-26 12:42:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080505000051KK00789

檢視 Wayback Machine 備份