翻譯成日文........20分

2008-05-02 8:15 pm
希望不要在一些網站翻譯,,因為是不對的~
請1定翻譯成正確的日文_拜托了!!
以下就是我要翻譯的
やまだ りょうすけ(名),生日大快樂.請1定要幸福!

回答 (5)

2008-05-08 6:26 pm
[己幫 你 翻譯成日文] : やまだ りょうすけ(名前) ,誕生日は大きくて愉快です。 是非幸せなければならなくて下さい!



[[[希望可以幫到你]]]
2008-05-07 5:04 am
やまだ りょうすけ(名前) ,誕生日は大きくて愉快です。 是非幸せなければならなくて下さい!
參考: me
2008-05-04 6:58 am
啊還最低音域薄け (名字 ),直接日大痛快樂 .招待的 1 定要點幸福 !
2008-05-02 8:49 pm
山田亮輔(良助、良介、亮介、良祐、良輔、亮助…)、
お誕生日おめでとうございます。是非幸せになって下さい。
「請一定要幸福。」→ 日本除了結婚的時候,沒有這樣說的習慣,僅僅祝賀生日的話可以去掉。

2008-05-12 14:22:33 補充:
如果是熟人,可以只用姓或名字來稱呼,

山田様、(or亮輔、良助、良介、亮介、良祐、良輔、亮助…様)、

お誕生日おめでとうございます。
楽しい一日を過ごすように。

自己名字(落款)
參考: 自己
2008-05-02 8:18 pm
誕生日は大いに楽しいです.頼むのはきっと幸せになります!
參考: me


收錄日期: 2021-04-15 14:38:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080502000051KK00756

檢視 Wayback Machine 備份