中文句子變英交

2008-05-01 7:33 am
請將以下翻譯成英文

1)由於人民幣不斷升值.源料價格不斷上漲
敝司亦只好更新毛料價格.請見諒!


2)由於紡廠回覆缸位很爆滿.所以交期才會這麼長.

3)訂單確定後才會安排.

回答 (4)

2008-05-02 10:10 am
✔ 最佳答案
1)由於人民幣不斷升值.源料價格不斷上漲,敝司亦只好更新毛料價格.請見諒!

1) Owing to the appreciation of RMB and rising in price of raw materials, our company will revise the price for wool material accordingly. Please accept our apologize.

2)由於紡廠回覆缸位很爆滿.所以交期才會這麼長.

2)The spinning factory replied that the delay in delivery is due to the fully occupied of the dyeing tanks

3)訂單確定後才會安排.

3) The arrangement will be made after the order is confirmed
2008-05-01 9:58 am
1. Due to the increasing exchange rate of RMB, price for raw materials have also increased accordingly. As a result our Company has to revise the pricing for woven fabric. Sorry for the inconvenience caused.
2. The reason why it takes such a long delivery time is because the spinning factory replied that the dyeing silos are full in capacity.
3. Will arrange upon the confirmation of order.

2008-05-05 02:09:32 補充:
appreciation of RMB ???
參考: Myself
2008-05-01 7:48 am
-Because renminbi continuously revalues.The source anticipates price to continuously soar
The my department also has to renew woolen material price.Please forgive!

-Because the Fang factory reply vat explodes very much full.So hand over to expect to just grow so

-The order then will arrange after being certain.
2008-05-01 7:38 am
1.Because the Renminbi unceasingly revalues The source material price
unceasingly rises my takes charge of also has to renew the woolen
fabric price....Please!

2.Because spins the factory reply cylinder position very very full
Therefore only then can be such long

3.The order form after determined only then can arrange


收錄日期: 2021-04-13 15:29:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080430000051KK03134

檢視 Wayback Machine 備份