Liquidation的中文?/出讓inventory... Tender for Surplus

2008-04-30 11:17 pm
公司想出讓全新未用過的傢俱、貨品等等。不是周轉問題要出讓,而是積存太多了。
這個出讓的procedure是叫liquidation嗎? 中文應該叫乜野?
查字典是清盤。但清盤好像有點不好的感覺。

回答 (2)

2008-05-01 6:41 am
✔ 最佳答案
Liquidation的中文是清盤,一般用於有限公司不再經營,結束營業,叫liquidation.
如果公司出讓傢具,叫 disposal of the fixed assets----furniture
出售存貨,叫 sales
2008-05-01 12:15 am
Just a simple disposal of inventory and fixed assets and not a winding-up or liquidation. For inventory, it could be regarded as a [cost of sales] but at a lesser profit margin. For fixed assets, it could be a disposal and any profit/loss will be regarded as [profit / loss on disposal of fixed assets].
For liquidation, the company's life is going to be ceased.


收錄日期: 2021-04-19 00:59:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080430000051KK01099

檢視 Wayback Machine 備份