✔ 最佳答案
mind 若用於疑問句或否定句裏,意思是有:不喜歡、厭惡、反對的意思,所以中文也譯做:介意
mind 用於正面的意思,其中一個也有照顧的意思,如:Could you mind my bag for a moment while I go to the toilet?
但mind也有:to be careful of, or give attention to something(中文譯做:小心,注意)
如:Mind that step!(注意台階!)
Mind your head!(小心,別碰著頭!)
Mind your language!(說話注意點!)
Mind 與 beware 雖然可以同樣有小心的意思,但這兩字的用法有點不同,beware 可以用在並非那麼逼切的情況,所以 beware of pickpockets,就指要留意:那些小偷,但那些小偷並不是登時偷你的錢,或是你還未在你眼前出現都可以,所以,就要提防(beware)
但 Mind 用作”小心”的時候,就是有即時小心的意思,或是叫你留意所能看到的事物,所以,mind your! head 就是你在即時並不小心的話,就會有危險(這個危險也是你能看到)。其實mind這個用法,很像我們廣東話”睇住呀!”的意思
其實英文,也有 mind the dog 這句,如:牛津高階第四版,在 mind 條下,就有一例:Mind the dog!(留神那條狗:那條狗是在你眼前)