下面2句英文咩意思(急!!)
第1句:i don't have estimate you affection me.i don't know how to talk the answer your questions.i think i am a don't know say no's gem
第2句:i don't know do i have affiection you...
回答 (2)
第1句:i don't have estimate you affection me.i don't know how to talk the answer your questions.i think i am a don't know say no's gem第2句:i don't know do i have affection you...
以上兩句外國人不易明白, 看來.....
1/ 應是: I don't expect you to love (affection is a noun) me & I don't know how to answer your questions, I guess I am a guy who wouldn't say no most of the time. (我不期望你會愛我(受你影響), 亦不懂得回答你的問題, 我想我是個不懂得拒絕別人的人.)
2/ 應是: I am not sure whether I love you. (我不知是否愛你?)
Note: Affection (noun) = 鍾愛, 愛慕. 只限於對死物的鐘愛或愛慕, 並非愛情的愛.
參考: Self
首先, grammar 有d 錯la~
第一句: have estimated your affection on me/ how to answer your questions/how to tell the answers of your questions (answer 唔係用talk 架lo~係用tell 既 - -)
第二句: don't know do i have any affection on you...
第一句係話,我冇估計你有幾影響到我,我唔識點答你既問題.對於你既問題,我真係唔識得答.
第二句係話,我唔知我對你有冇任何影響力...
唔知呢兩句係msn對話(口語),定係真係錯grammar la...
2008-04-27 16:47:16 補充:
真係唔識得答 呢度係指 唔知用咩表達方式先令對方明白.
參考: 自己
收錄日期: 2021-04-29 17:01:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080427000051KK02080
檢視 Wayback Machine 備份