我查到一篇文章有它的解釋,希望日文好的人幫忙翻譯一下,嚴禁用翻譯機和網頁翻譯。謝謝。
http://zokugo-dict.com/44wa/wakeari.htm
訳あり
訳ありとは、特別な事情があること、ありそうなこと。
訳ありの解説
訳ありとはある物事の裏にある事情があること、内容など詳しいことはいえないが特別な事情があることを意味する。「訳ありな二人(=あの二人、訳ありなの)」「訳あり商品」といった形で使われる。例えば前者の場合、不倫や社内恋愛、親の反対を押し切って駆け落ちしているなど何らかの事情を抱えた二人という意味になる。このように内容を告げず、事情があるということだけ伝える際に訳ありは使われる。
更新1:
更正,我標題應打成日文的「訳あり」是什麼涵義? 感謝日本代購網友的回覆,跟你有同感,很多都要去「體會」,謝謝您的指教和最完整回答。應該會選你為最佳答案。也謝謝其他網友的熱烈討論和指導。大概知道訳ありな二人是什麼涵義了。 而訳あり商品感覺像我們在網拍,賣的是二手(小瑕疵)商品,之所以會那麼便宜是不是那麼完美全新的,通常是求物品尚可的買家比較會感興趣,不知道我這樣說對嗎?^^