話人變態英文點講?

2008-04-25 7:28 am
請問話人"變態" 既英文係咩?
或者相類似既講法係咩?
謝謝

回答 (10)

2008-04-25 7:56 am
✔ 最佳答案
變態人 = pervert
Pervert is a common word to describe 變態人. You can hear a lot of people use this term in a Hollywood movie.
For example: He is a pervert.

2008-04-25 09:34:56 補充:
Abnormal意義太廣泛,例如患自閉症的人都叫abnormal。

Sick 也可用來形容變態或病態,但sick是形容詞,同中文『你有病呀?』意義相近。但sick當然也指生病,去理解sick這字時要看前文後理。

駡人Insane及mental則等同你駡人黐線,未至於變態。

Pervert 是變態佬,例如波士無端端發脾氣,佢拎轉身走開你細細聲講單字 Pervert,就等同我哋中文嘅『變態』。當然 pervert 是個名詞指變態佬,如要形容詞則sick比較啱用。

Pervert 一字英美都有用,在會話中尤以單一個字用為多。有人講核突嘢,你可講 pervert 一個字來回應。

2008-04-25 11:55:58 補充:
To 龜博士

以我愚見,out of your mind、insane及psycho 都是解瘋狂/黐線,而非變態。

小弟材疏學淺,只在大學唸過少少三脚貓adnormal psychology,如有理解錯誤,煩請指正。

2008-04-25 12:47:44 補充:
其實都有pervy呢個形容詞來形容變態,但不算太流行。

在converstional 的場合,我仍然認為 pervert 是最恰當。

2008-04-25 14:29:44 補充:
以我愚見,Freak 頂多是解怪人。

2008-04-25 16:31:04 補充:
我做了個小測驗,就是查了牛津雙解字典及Yahoo 網上字典,查了下列字:
Insane, out of one's mind, psycho, mental, psychopathic, psychotic, freak, abnormal 及pervert。
當中只有 pervert 一字的中文解譯有「變態」兩字,其餘的都沒有。

很多人將精神病和變態劃成等號,其實是不對的。例如我們說喜歡偷女裝內衣褲者變態(pervert),但不會說他有精神病(pshcho或mental disorder)。

2008-04-25 16:31:39 補充:
簡而言之,你要駡人變態(管他是否真的變態),pervert是最貼切的了,psycho者,己有神經病及歇斯底里的情况了。例如你想講佢癲架,你就用psycho這字。

註: pervert 一字今天適用範圍已不限於性變態了。

2008-04-26 12:08:44 補充:
對不起,恕我婆媽,Are you nuts? 只是問人你係唔係傻咗,並不是問你係唔係變態。
2008-04-28 11:41 pm
真係外國人唔會用abnormal架
佢地會講prevert.
有時有d人會講you're such a prev. (prevert = prev)
2008-04-25 7:43 pm
"變態"通常說為"Abnormal".
2008-04-25 5:17 pm

話人變態﹐ 視乎那種變態 ( 心理變態﹐ 性變態) 和真正意思。
美國人一般會話性變態的人 (如變性人/易服僻/戀物僻)﹕Freak.
i.e. Peter is a cross dresser. His father is ashemed of Peter thinks that his son is a freak. - Peter 是一個易服僻。 他的父親認為他的兒子是個變態﹐而感到羞恥。

至於戀童僻﹐ 就會用 pedophillia﹐隨便一些就是 child pervert
至於心理變態 (指精神有問題的罪犯)﹐ 就會用﹕psychopath (noun)
i.e. He is a psychopathic (adverb) murderer. 他是一個變態殺人狂魔。

一般人所指的變態﹐例如話人 short short地﹐ 變變地態﹐ 唔係真正有精神問題﹐ 就會用﹕insane, sick
i.e. Man! Are you sick? - 老友﹐你有病/變態架?

i.e. Are you insane? - 你係唔係有病/你變態架﹖
i.e. Are you out of your mind? - 你個腦去左邊?


2008-04-25 09:18:59 補充:
My mistakes:
i.e. Peter is a cross dresser. His father is ashamed of Peter because he thinks that his son is a freak. - Peter 是一個易服僻。 他的父親認為他的兒子是個變態﹐而感到羞恥。

2008-04-25 12:43:17 補充:
To: Icarus ( 知識長 )

Psychopath 絕對可以解變態的﹐話一個人係變態殺人狂魔﹐可以用 Psychopath的。
正如我之前所講﹐要看“變態”的定義。

2008-04-25 12:46:22 補充:
有些人用變態來話人黐線熾, 美國人就會講﹕He is nuts!
參考: 在下是美國碩士學生。
2008-04-25 10:15 am
People in North America, they call 變態人 = pervert, like he is pervert.
2008-04-25 8:41 am
錦上添花 : )

You are mental.
2008-04-25 8:07 am
你可以話You are insane! 或 You are so sick!
2008-04-25 7:49 am
哈哈,應該是You are SICK!!

外國人都是這樣說的!絕對不會說abnormal, abnormal應該解釋為“不正常”。
參考: 自己
2008-04-25 7:43 am
話人"變態" = You are really abnormal !
參考: Myself
2008-04-25 7:43 am
變態=abnormal
參考: dictionary


收錄日期: 2021-04-16 15:52:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080424000051KK03159

檢視 Wayback Machine 備份