請將英文轉中文

2008-04-22 12:57 am
請將英文轉中文, 要清楚易明:

Hong Kong has been a major entrepôt for China for decades and its intermediate role has been enhanced in recent years. With the open door policy of China, Hong Kong manufacturers have relocated extensively their low-cost operations to the Pearl River Delta in Southern China. Under the outward processing arrangement, raw materials, components and work-in-progress are shipped to China for further processing and the finished products are shipped back to Hong Kong for re-export to other countries. This mode of operation has created tremendous loads on the already congested cross-border traffic between Hong Kong and the Pearl River Delta. In order to modernize its outdated and inadequate transportation systems, China has embarked on huge infrastructure development programmes in the Pearl River Delta and other fast developing regions. Hong Kong has also launched multi-billion-dollar ports and airport development projects scheduled to be completed in 1997/98. On completion of these projects, the strategic position of Hong Kong as an entrepôt of Southern China will be further enhanced, despite increasing competition from neighbouring ports and airports in the medium to long term

回答 (4)

2008-04-23 8:43 am
✔ 最佳答案
香港成為一個重要的轉口港,十數年間在中國的中間角色亦提高很多。在近年來,隨着中國開放政策,香港製造商廣泛地調遷到比較便宜及操作的南中國珠三角洲。根據向外處理安排、原材料、零件和工作在進步運輸正在取得進展,而且中國亦進一步加工和成品處理後,再將完成品運回到香港再輸出對其它國家。這種運作方式創造了巨大裝載在,已經造型香港和珠三角洲之間的跨越邊界交通充塞。為了提倡現代化及和不充分的運輸系統,中國開始計劃擴建大型的基礎設施發展方案,於珠三角洲和其它快速的發展地區。香港亦開始了數十億美元的口岸和機場發展項目,預定在1997-1998年完成。在這些項目的完成後,香港作為南中國倉庫的戰略地位將被進一步提高,儘管加劇從鄰近口岸和機場在中及長期所帶來的競爭。
參考: =)
2008-04-22 4:00 am
Hong Kong has been a major entrept for China for decades and its intermediate role has been enhanced in recent years. With the open door policy of China, Hong Kong manufacturers have relocated extensively their low-cost operations to the Pearl River Delta in Southern China. Under the outward processing arrangement, raw materials, components and work-in-progress are shipped to China for further processing and the finished products are shipped back to Hong Kong for re-export to other countries. This mode of operation has created tremendous loads on the already congested cross-border traffic between Hong Kong and the Pearl River Delta. In order to modernize its outdated and inadequate transportation systems, China has embarked on huge infrastructure development programmes in the Pearl River Delta and other fast developing regions. Hong Kong has also launched multi-billion-dollar ports and airport development projects scheduled to be completed in 1997/98. On completion of these projects, the strategic position of Hong Kong as an entrept of Southern China will be further enhanced, despite increasing competition from neighbouring ports and airports in the medium to long term

香港已经成为一个重要的转口港,为中国几十年来和它的中间作用有了较大的提高,在近几年。随着中国的开放政策,香港制造商已搬迁广泛其低成本业务至珠江三角洲,在中国南方。根据外发加工安排,重要原材料,零件和工作正在取得进展,是运到中国作进一步加工和成品都运回香港再出口到其他国家。这种运作模式,创造了巨大的负荷,对本已拥挤的跨境交通来往香港与珠江三角洲的合作。为了实现现代化,其陈旧和不足,运输系统,中国已经走上了庞大的基建发展计划,在珠江三角洲及其他发展迅速的地区。香港还发起了数十亿美元的港口及机场发展工程预定要完成在1997/98 。对这些项目完成后,战略地位,香港作为转口港的南中国将进一步增强,尽管竞争日益激烈,从邻近港口和机场,在中期至长期
2008-04-22 1:28 am
香港是為中國倉庫數十年並且它的中間角色近年來被提高了。以中國開放政策, 香港製造商廣泛地調遷了他們便宜的操作對珍珠河三角洲在南中國。根據向外處理安排, 原材料, 組分和工作在進步運輸對中國為進一步處理並且完成品運輸回到香港為再輸出對其它國家。這種運作方式創造了巨大裝載在已經被充塞的跨越邊界交通在香港和珍珠河三角洲之間。為了現代化它過時和不充分的運輸系統, 中國開始巨大的基礎設施發展方案在珍珠河三角洲和其它快速的發展地區。香港並且開始了多十億美元口岸和機場發展項目預定被完成在1997/98 。在這些項目的完成, 香港的戰略位置作為南中國倉庫將被提高進一步, 儘管競爭加劇從鄰居口岸和機場在中到長期。
參考: me (幾深下,篇文)
2008-04-22 1:06 am
香港是一主要entrep4ot 為中國數十年並且它的中間角色近年來被提高了。以中國開放政策, 香港製造商廣泛地調遷了他們便宜的操作對珍珠河三角洲在南中國。根據向外處理安排, 原材料, 組分和工作在進步運輸對中國為進一步處理並且完成品運輸回到香港為再輸出對其它國家。這種運作方式創造了巨大裝載在已經被充塞的跨越邊界交通在香港和珍珠河三角洲之間。為了現代化它過時和不充分的運輸系統, 中國開始巨大的基礎設施發展方案在珍珠河三角洲和其它快速的發展地區。香港並且開始了多十億美元口岸和機場發展項目預定被完成在1997/98 。在這些項目的完成, 香港的戰略位置作為南中國entrep4ot 將被提高進一步, 儘管競爭加劇從鄰居口岸和機場在中到長期


收錄日期: 2021-04-13 15:27:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080421000051KK01441

檢視 Wayback Machine 備份