煩請代為韓文譯中文:

2008-04-18 5:23 pm
煩請代為韓文譯中文:

감사합니다. 즐거운 하루 보내세요.

謝謝!!

回答 (2)

2008-04-19 2:21 pm
✔ 最佳答案
上面第二位答得較接近, 但問題在於보내세요不是過去式, 而是 請求/ 祝願/ 客氣的說話. 也不是描述自己的事, 而是向別人祝願的說話.


감사합니다. 즐거운 하루 보내세요.
= 謝謝!祝你度過愉快的一天.

보내다 = 度過
~세요 = 請你~
보내+~세요 = 請你度過
즐겁다 = 開心/愉快
하루 = 一天

즐거운 하루 보내세요
= 希望你度過愉快的一天
= 請你開開心心度過這一天
= 請你玩得開心d
2008-04-18 5:30 pm
謝謝您!我過了很開心的一天。

감사합니다 --- 謝謝
즐거운 = 즐겁다 --- 高興、開心
하루 --- 一天
보내세요 --- 度過


收錄日期: 2021-04-26 17:30:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080418000051KK00483

檢視 Wayback Machine 備份