你 可 以 把 這 英 文, 寫 成 流 利 中 文 嗎?

2008-04-18 12:49 pm
Cool - in a way is a very common word among the Americans. This word can briefly tell one's feeling on something easily. Therefore it is a trend for more and more Americans to use this word in their daily life.


Great - is a very useful word. When you try to be polite you can always say this word to other people about their look, work or behavior. Most foreigners are trying to speak "good" word to other people in their daily life, therefore the word "Great" is a word that you can use without making anyone angry, or show your appreciation on other people's work or behavior.


You know - is a term that is being used as a meaningless beginning of a conversation. When people say "you know", most of the time they are not saying that "you really know". This is just like other meaningless word like "well". In fact, it is not very polite to al

回答 (1)

2008-04-18 5:54 pm
✔ 最佳答案
Cool (中文譯為 "酷") 這個單字在美式口語十分常用, 用來表達人們對事物的感受, 由於簡單易用, 日常應用越來越普及.
Great (中文譯為 "很好") - 這個單詞在會話中很好用. 每當談及別人的外表和行為, 用此單詞就很得體. 在西方社會的社交場合,談話常集中於別人的長處而非短處, 常把 GREAT (很好)掛在口邊, 就大概不會說錯話讓人生氣, 更表達出你對別人欣賞的態度
You know (中文譯為 "你知道啦...") - 其實是一句無意義的空詞, 作用只是打開話匣子, 人們說話時總在前頭加一句 "you know", 並不是真的認為你應該知道他要說的事, 只是一句助語詞, 和凡開始說話前總是加一句 "well" (中文譯為: 這個嘛) 差不多. 但是, 這樣說有點不禮貌, 少用為佳


收錄日期: 2021-04-19 00:54:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080418000051KK00342

檢視 Wayback Machine 備份