急急急英文翻譯一句話

2008-04-18 10:44 pm
急急急
"給我最愛的人 "
這句話怎麼翻成英文呢~~

for my dear 嗎?
英文程度退化很多.......

回答 (8)

2008-04-18 11:00 pm
✔ 最佳答案
The person I love the most
My one and only
My dearest
其實有很多很多種說法
如果是寫信前面就加上"To"
如果是個禮物就加上"For"
希望有幫助你

2008-04-18 11:03 pm
直接開頭寫

My dearest 就可以了


或是 My dearest love 也可以
參考: 自己
2008-04-18 11:00 pm
給我最愛的人

1. for (or to) my dearest


2. for(or to) the person(or one) I love most
2008-04-18 10:58 pm
版大:

你的 "For my dear" 就很好呀,

不然," My dear " 也不錯呀。

簡單又明瞭。
參考: 我
2008-04-18 10:55 pm
To my dear sweet heart
2008-04-18 10:55 pm
最愛 - dearest

"給我最愛的人 " - for my dearest.

But for usuage in letter writing, please omit the "for" as illustrated below:

My dearest XXX
.........
.........
.........



Hope you find it useful.
2008-04-18 10:54 pm
Person most loves which for me
參考: me
2008-04-18 10:48 pm
Person most loves which for me.....
或To my love....
你寫的也通啦。。。


收錄日期: 2021-05-03 11:44:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080418000015KK04699

檢視 Wayback Machine 備份