風紀帶的英文是什麼?

2008-04-17 4:42 pm
請問「風紀帶」的英文是什麼?有沒有較接近又比較易接受的英文譯名?
此外「講粗口」及勸止別人講粗口又如何以英文表達呢?
thanks!
更新1:

如果有更近關於風紀和紀律的英文內容就更好了。 因為在維基百科中,有關這方面的資料實在有限呢!

回答 (3)

2008-04-17 5:33 pm
✔ 最佳答案
2. In U.S, people usaually say: STOP CURSING,
curse---(verb), to say something impolitely with anger

1. DISCIPLINARY STRAP OR DISCIPLINARY BAND

3. discipline, right turn, attention, eyes right, eyes left,
eyes front, roll call, left turn, forward march, rear march,
halt, half step






2008-04-24 21:50:24 補充:
e.g. He cursed too much. e.g. He cursed a lot.
e.g. He kept on cursing.
e.g. Stop cursing please.
Those are the usual saying in U.S.
I do not think they understand the meaning of "foul language".
2008-04-19 4:27 am
「風紀帶」prefect badge

2008-04-18 20:28:12 補充:
講粗口 speak foul language.
勸止別人講粗口 Do not speak foul language.
參考: , my
2008-04-17 5:11 pm
風紀帶 prefect badge
講粗口 speak foul language.
勸止別人講粗口 Don't speak foul lanuage


收錄日期: 2021-04-23 22:52:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080417000051KK00400

檢視 Wayback Machine 備份