可以幫我轉做英文嗎 ?! 唔該 !!

2008-04-16 7:16 am
Me and my wonderful life

有人用“夕陽”和“晚霞”來形容人生的短暫.而我會用“花”和“流星”來形容精彩的人生.

人生如花, 花 –最美麗既一刻莫過於繁花盛放,給予人一種喜悅,充滿生命力既感覺!人生如果活得精彩就尤如身處一個花花世界,生命中充滿歡樂,充滿希望!

流星 – 其出現劃破寂靜既夜空,為漆黑天際增添動感與色彩!

人生如流星,“精彩”,“燦爛”等元素為本來平淡既生命增添色彩,就算死都會覺得不枉此生!!

回答 (2)

2008-04-17 9:17 am
✔ 最佳答案
"Sunset" and "sunset glow" are commonly described as
short life in destiny, while I like to describe the glorious
life with the words: "flower" and "meteor".
Life is like flower. The most beautiful moment of flower is
at its blooming, joyful and energetic. The life in glory would
make you feel living in a beautiful world, that is full of joy
and hopes.
Meteor ---it shoots across the dark sky with a bright streak,
making it colourful and animated.
If life is like meteor, it would imply that being"wonderful" and
"glorious" adds colours to the dullness of life. It would be
worthwhile to have it, even though life would be cut short.

2008-04-17 06:19:05 補充:
The last paragraph should be read as:

Life is like meteor; it would be wonderful and glorious, just like colour being added to
the dullness of life. It would be worthwhile to have it, even though life would be cut short.

INSTEAD OF THE ORIGINAL STATED.
2008-04-16 7:20 am
Some people use “the setting sun” and “the sunset glow” describe thelife short. But I will use “the flower” and “the meteor” describe thesplendid life.

The life like flower, a flowered - most beautiful already quarternothing better than numerous flower abundantly puts, gives the humanone kind of joy, already felt vital! If the life lives splendidly onlike places this mortal world especially, in life joyful, hopful!

Meteor - it appears cuts down the silent already nighttime sky, for jetblack horizon addition person or household who refuses to move andbargains for unreasonably high compensation when the land isrequisitioned for a construction project and color!

Life like meteor, “splendid”, “bright” and so on elements fororiginally light already life addition color, even if dies can thinkthat this lives not in vain!!

其實你可以去翻譯網翻譯...
簡單又怏捷,-v-


收錄日期: 2021-04-24 08:21:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080415000051KK03110

檢視 Wayback Machine 備份