’冰封三尺,非一日之寒’英文即係咩呀?

2008-04-15 9:00 am
'冰封三尺,非一日之寒'英文即係咩呀?Many thanks ar!

回答 (2)

2008-04-16 11:14 pm
✔ 最佳答案
樓上的 Rome was not built in one day是很好的, 意思是 "凡事非一日之功".
但 "羅馬"這一句多用於正面的情況, 形容長時間的努力, 終於帶來偉大的的結果. "冰封"那一句, 常用於反面的情況, 形容長時期的不協調, 終演變成惡意的敵視.
TRY:
Nothing comes from nothing. / Nothing can come of nothing.
(意: 事出必有因)
在網上找來的意譯
Ice of 3 feet is not the result of one cold day.
(ref: http://hk.wrs.yahoo.com/_ylt=A8tU329VpgVI73IBtymzygt.;_ylu=X3oDMTE3YmwwZGVlBGNvbG8DdwRsA1dTMQRwb3MDNQRzZWMDc3IEdnRpZANoazAwNDZfMw--/SIG=168s3t9gp/EXP=1208416213/**http%3A//en.wiktionary.org/wiki/%25E5%2586%25B0%25E5%2586%25BB%25E4%25B8%2589%25E5%25B0%25BA%25EF%25BC%258C%25E9%259D%259E%25E4%25B8%2580%25E6%2597%25A5%25E4%25B9%258B%25E5%25AF%2592


2008-04-15 9:30 pm
冰凍三尺,非一日之寒
冰封三尺,非一日之寒
英文可寫作: Rome is not built in one day
網址提供:
http://www.iciba.com/Rome%20is%20not%20build%20in%20one%20day/
http://baike.baidu.com/view/191946.html?wtp=tt

2008-04-15 13:32:00 補充:
sorry, 打錯字, 應該是:

Rome is not build in one day
參考: 網上


收錄日期: 2021-04-19 00:52:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080415000051KK00137

檢視 Wayback Machine 備份