逃犯?翻譯這一成句

2008-04-10 5:06 am
高手幫忙翻譯一下這句......thx
"A prison bus from over at emerald must have been carrying one of them.
Killed a dozen of them at least,better than prison I guess."
更新1:

不要翻譯機

回答 (2)

2008-04-11 8:32 pm
由綠寶石開出的囚車一定曾經載過他們其中一人.
最少殺了十二人, 我覺得好過在監獄.

第二句點譯都覺得怪. =.=
參考: 自己譯, 無用字典機.
2008-04-10 6:03 am
一輛監獄公共汽車從結束在綠寶石一定運載他們中的一個。
比我猜測的監獄至少殺害了十二好


收錄日期: 2021-04-25 22:37:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080409000051KK02574

檢視 Wayback Machine 備份